偶遇老朋友

Running into an Old Friend

在街上意外遇到老朋友并进行简短的叙旧

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
日常问候

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Friend A
第 1 轮
Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!
English
哦,天哪,莎拉!是你吗?我差点没认出来你!
中文翻译
👩
Friend B
第 2 轮
Mark! Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?
English
马克!哇,真是个惊喜!见到你真好!你最近怎么样?
中文翻译
👨
Friend A
第 3 轮
I'm doing great, thanks! Just heading to run some errands. What brings you to this part of town?
English
我很好,谢谢!我正要去办些事情。什么风把你吹到这片城区了?
中文翻译
👩
Friend B
第 4 轮
I just moved into an apartment a couple of blocks from here. Small world, right?
English
我刚搬到离这儿几个街区的一个公寓。世界真小,不是吗?
中文翻译
👨
Friend A
第 5 轮
No way! That's amazing. We should definitely catch up properly sometime soon. My number's still the same.
English
不会吧!太棒了。我们应该找个时间好好叙叙旧。我的号码还是那个。
中文翻译
👩
Friend B
第 6 轮
Absolutely! It was so good running into you. Let's touch base next week.
English
当然!能碰到你真是太好了。我们下周联系吧。
中文翻译
👨
Friend A
第 7 轮
Sounds like a plan! Great seeing you, Sarah. Take care!
English
听起来不错!很高兴见到你,莎拉。保重!
中文翻译
👩
Friend B
第 8 轮
You too, Mark! Bye!
English
你也是,马克!再见!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

recognize

认出
To know someone or something because you have seen or heard them before. For example, 'I haven't seen her in years, I almost didn't recognize her!'
中文解释
因为之前见过或听过而认出某人或某事。例如,“我好几年没见她了,几乎认不出她来!”

surprise

惊喜
An unexpected event or piece of information. When you meet someone you didn't expect to see, you can say 'What a surprise!'
中文解释
一个意外的事件或信息。当你遇到一个你没想到会见到的人时,你可以说“多么惊喜啊!”

errands

差事
Short journeys taken to deliver or collect something, or to do something for someone. For example, 'I need to run some errands, like going to the bank and picking up groceries.'
中文解释
为了运送或取回某物,或为某人做某事的短暂出行。例如,“我需要去办些差事,比如去银行和买菜。”

catch up

catch up
To meet someone you know, after a period of time, in order to find out what they have been doing. You can 'catch up' with friends over coffee.
中文解释
与熟人见面,在一段时间后,为了了解他们最近在做什么。你可以和朋友喝咖啡时“catch up”。

touch base

联系一下
To talk to someone for a short time to find out how they are or what they think about something. It's often used in a professional context but also works informally.
中文解释
与某人简短交谈,以了解他们的近况或他们对某事的看法。通常用于专业场合,但也适用于非正式场合。

take care

保重
A friendly way to say goodbye, meaning 'be careful' or 'look after yourself.'
中文解释
一种友好的告别方式,意思是‘小心’或‘照顾好自己’。

重点句型

"Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!"
"天哪,Sarah!是你吗?我差点认不出你了!"
重点句型
语法解析
This is a very natural and enthusiastic way to express surprise when you see someone you know but haven't seen in a long time. 'Oh my goodness' is an exclamation of surprise, and 'I almost didn't recognize you' means you looked very different or it was truly unexpected.
中文解析
这是见到久未谋面的熟人时表达惊讶的非常自然且热情的方式。'Oh my goodness' 是表示惊讶的感叹词,而 'I almost didn't recognize you' 意味着你的样子变化很大,或者真的是出乎意料。
"Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?"
"哇,真是个惊喜!见到你真好!你最近怎么样?"
重点句型
语法解析
This expresses strong positive emotion upon an unexpected meeting. 'What a surprise!' shows amazement. 'It's so good to see you!' is a warm greeting. 'How have you been?' is a common way to ask someone about their general well-being since the last time you saw them.
中文解析
这表达了在意外相遇时的强烈积极情绪。'What a surprise!' 显示了惊讶。'It's so good to see you!' 是一个温暖的问候。'How have you been?' 是询问某人自上次见面以来整体状况的常见方式。
"What brings you to this part of town?"
"什么把你带到这个街区来了?"
重点句型
语法解析
This is a polite and idiomatic way to ask why someone is in a particular place, especially if it's unexpected for them to be there. It's more natural than saying 'Why are you here?'
中文解析
这是询问某人为什么在某个特定地方的一种礼貌且地道的表达方式,特别是当他们出现在那里是出人意料的时候。这比直接说“你为什么在这里?”更自然。
"Small world, right?"
"世界真小,对吧?"
重点句型
语法解析
This is a common phrase used when you discover an unexpected connection or coincidence with someone. It implies that despite the size of the world, people often cross paths in surprising ways.
中文解析
这是一个常见的表达,当你发现与某人意外的联系或巧合时使用。它暗示尽管世界很大,人们常常以令人惊讶的方式相遇。
"We should definitely catch up properly sometime soon."
"我们应该尽快好好聚一聚。"
重点句型
语法解析
This expresses a strong desire to meet again and spend more time together. 'Definitely' emphasizes the certainty, 'properly' means more than just a brief street encounter, and 'sometime soon' suggests in the near future.
中文解析
这表达了强烈希望再次见面并共度更多时光的愿望。“Definitely”强调了确定性,“properly”意味着不仅仅是短暂的街头偶遇,“sometime soon”暗示在不久的将来。
"Sounds like a plan!"
"听起来是个好计划!"
重点句型
语法解析
This is an informal and enthusiastic way to agree to a suggestion or idea. It means 'That's a good idea, let's do it!'
中文解析
这是同意建议或想法的一种非正式且热情的方式。它意味着‘那是个好主意,我们来做吧!’
"Great seeing you, Sarah."
"很高兴见到你,Sarah。"
重点句型
语法解析
This is a polite and friendly way to end a conversation with someone you've just met or unexpectedly run into. It's a common closing remark.
中文解析
这是结束与刚认识的人或意外遇见的人对话的一种礼貌而友好的方式。它是一种常见的结束语。