应对拥挤的公共交通
Dealing with Crowded Public Transport
乘客试图挤上或挤下拥挤的公共汽车或地铁车厢,在人群中穿梭,或应对有限的个人空间。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
公共交通
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Passenger A
第 1 轮
Excuse me, I need to get off at the next stop. Could you please let me through?
English
不好意思,我下一站要下车。您能让我过去一下吗?
中文翻译
👩
Passenger B
第 2 轮
Oh, sure, just a moment. It's really packed in here, isn't it?
English
哦,好的,等一下。这里真是挤满了人,不是吗?
中文翻译
👨
Passenger A
第 3 轮
Tell me about it! I usually try to avoid rush hour, but not today. Thanks for moving.
English
可不是嘛!我通常都尽量避开高峰期,但今天没办法了。谢谢你让开。
中文翻译
👩
Passenger B
第 4 轮
No problem. Are you heading towards the door now?
English
没问题。你现在是要往门口走吗?
中文翻译
👨
Passenger A
第 5 轮
Yes, if I can. Just trying to secure a good spot near the exit before the doors open.
English
是的,如果我能挤过去的话。我只是想在车门打开前,在出口附近找个好位置。
中文翻译
👩
Passenger C
第 6 轮
Mind if I squeeze by, too? I'm getting off at the same station.
English
介意我也挤过去一下吗?我是在同一站下车。
中文翻译
👨
Passenger A
第 7 轮
Go for it. It's a tight fit, but we'll manage. Just watch your step.
English
去吧。虽然很挤,但我们会行的。小心脚下。
中文翻译
👩
Passenger C
第 8 轮
Thanks! This is why I prefer the bus, less crowded sometimes.
English
谢谢!这就是我为什么更喜欢坐公交车,有时没那么挤。
中文翻译
👨
Passenger A
第 9 轮
True, but the subway is much faster, even with all these people. Almost there.
English
确实,但地铁快多了,即使人再多也一样。快到了。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
excuse me
对不起
A polite way to get someone's attention or ask them to move in crowded places like public transport.
中文解释
一种礼貌的方式,用于在拥挤的地方如公共交通工具上吸引某人的注意或请求他们让路。
get off
下车
To leave a bus, train, or subway at a stop. Use it when telling others you need to exit.
中文解释
在公交车、火车或地铁的站点下车。当告诉别人你需要下车时使用。
next stop
下一站
The upcoming station or place where the vehicle will stop next. Common in directions on public transport.
中文解释
车辆将要停靠的即将到来的站点或地点。在公共交通指示中常见。
let me through
让我过去
A request to allow passage through a crowd. Polite for navigating tight spaces.
中文解释
请求允许通过人群。用于在狭窄空间中礼貌导航。
packed
拥挤的
Very full or crowded with people. Describes busy public transport during peak times.
中文解释
非常满员或挤满人。描述高峰期繁忙的公共交通。
rush hour
高峰期
The busiest time of day for commuting, usually morning and evening. Best to avoid if possible to escape crowds.
中文解释
一天中通勤最繁忙的时间,通常是早上和晚上。如果可能,最好避开以逃避人群。
squeeze by
挤过去
To move through a narrow or crowded space by pushing gently. Useful for getting past people.
中文解释
通过轻轻推动穿过狭窄或拥挤的空间。有助于绕过人群。
tight fit
紧凑贴合
A space that is very narrow or crowded, making it hard to move. Often used in transport contexts.
中文解释
一个非常狭窄或拥挤的空间,使移动变得困难。通常用于交通语境。
watch your step
小心脚下
A warning to be careful where you put your feet, especially in crowded or uneven areas to avoid tripping.
中文解释
警告要注意脚放的位置,特别是拥挤或不平坦的区域,以避免绊倒。
重点句型
"Excuse me, I need to get off at the next stop. Could you please let me through?"
"对不起,我要在下一站下车。请让我过去好吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite request to pass through a crowd to exit. It's useful for crowded transport; uses 'excuse me' for politeness and a question form to ask for help.
中文解析
这是一个礼貌的请求,通过人群离开。适用于拥挤的交通工具;使用“excuse me”来表示礼貌,并以问句形式请求帮助。
"It's really packed in here, isn't it?"
"这里真的很挤,不是吗?"
重点句型
语法解析
A casual way to comment on the crowd and agree with others. The tag question 'isn't it?' invites agreement, making conversation friendly in shared situations.
中文解析
一种随意评论人群并同意他人的方式。标签疑问句‘不是吗?’邀请同意,使共享情境中的对话友好。
"Tell me about it!"
"我太懂了!"
重点句型
语法解析
An idiomatic expression to show strong agreement, like 'I know exactly what you mean!' Useful in everyday chats about common problems like crowds.
中文解析
一种表示强烈同意的习语表达,就像“我完全明白你的意思!”一样。在日常聊天中谈论像拥挤这样的常见问题时很有用。
"I usually try to avoid rush hour, but not today."
"我通常尽量避免高峰期,但今天不是。"
重点句型
语法解析
Explains a habit with 'usually try to avoid' and a contrast with 'but not today.' Great for discussing routines and exceptions in transport planning.
中文解析
用 'usually try to avoid' 解释习惯,并用 'but not today.' 形成对比。非常适合讨论交通规划中的日常习惯和例外情况。
"Mind if I squeeze by, too?"
"我也能挤过去吗?"
重点句型
语法解析
A polite way to ask permission to pass. 'Mind if' is a common structure for requests; use it in tight spaces to show consideration for others.
中文解析
一种礼貌地请求通过许可的方式。'Mind if' 是请求的常见结构;在狭小空间中使用它来显示对他人的体贴。
"Go for it."
"去吧。"
重点句型
语法解析
Informal encouragement meaning 'go ahead' or 'do it.' Short and useful for giving permission quickly in social situations like sharing space.
中文解析
非正式的鼓励语,意思是‘前进’或‘做吧’。简短,便于在社交场合如共享空间时快速给予许可。
"It's a tight fit, but we'll manage."
"空间很窄,但我们能应付。"
重点句型
语法解析
Acknowledges difficulty with 'tight fit' but reassures with 'we'll manage' (future tense for coping). Helps in teaming up during crowded moments.
中文解析
通过'tight fit'承认困难,但用'we'll manage'安慰(用于应对的将来时)。有助于在拥挤时刻组队。
"Just watch your step."
"小心脚下。"
重点句型
语法解析
A simple imperative warning for safety. Use it to remind others to be careful, especially when moving in crowds or near doors.
中文解析
一个简单的祈使安全警告。用于提醒他人小心,尤其在人群中或门附近移动时。