签署租赁协议

Signing the Lease Agreement

租客和房东/中介正在审查并签署最终租赁协议,讨论押金、第一个月租金和钥匙交接。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
租房找房

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Agent
第 1 轮
Good afternoon, Sarah. Thanks for coming in. I have the lease agreement all finalized for you to review and sign.
English
下午好,莎拉。谢谢你过来。租赁协议已经全部准备好了,你可以审阅并签署。
中文翻译
👩
Tenant
第 2 轮
Great, thanks, Mark. I'm ready. Just to confirm, what's the total amount due today for the security deposit and first month's rent?
English
太好了,谢谢你,马克。我准备好了。只是确认一下,今天需要支付的押金和第一个月租金总共是多少?
中文翻译
👨
Agent
第 3 轮
The security deposit is one month's rent, which is $1,500, and the first month's rent is also $1,500. So, the total due today is $3,000.
English
押金是一个月的租金,也就是1500美元,第一个月租金也是1500美元。所以,今天总共需要支付3000美元。
中文翻译
👩
Tenant
第 4 轮
Okay, that's what I expected. I've prepared a cashier's check for that amount. Can you walk me through the key points of the agreement one last time before I sign?
English
好的,这和我预想的一样。我准备了一张银行本票。在我签字之前,你能再带我过一遍协议的重点吗?
中文翻译
👨
Agent
第 5 轮
Certainly. The lease term is for 12 months, starting October 1st. Rent is due on the 1st of each month. Subletting isn't permitted without prior written consent, and you're responsible for all utilities. Any questions on those points?
English
当然。租期为12个月,从10月1日开始。租金每月1号支付。未经书面事先同意,不允许转租,您需负责所有水电费。这些点有什么问题吗?
中文翻译
👩
Tenant
第 6 轮
No, that all sounds clear and as we discussed. What about key handover? When can I pick up the keys?
English
没有,听起来都很清楚,和我们讨论的一样。那钥匙交接呢?我什么时候可以拿钥匙?
中文翻译
👨
Agent
第 7 轮
Once the agreement is signed and the payment is processed, I can give you the keys today. We also have a move-in checklist to go over, just to document the condition of the apartment.
English
协议签署并付款处理完毕后,我今天就可以把钥匙给你。我们还有一份入住清单要过一遍,只是为了记录公寓的状况。
中文翻译
👩
Tenant
第 8 轮
Perfect. Let's get this signed then. I'm excited to move in!
English
太好了。那我们赶紧签了吧。我已经迫不及待要搬进去了!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

lease agreement

租赁协议
A legal document that outlines the terms of renting a property, like how long you'll rent and the rules to follow. It's important in house hunting to understand your rights and responsibilities.
中文解释
一份概述房产租赁条款的法律文件,例如租赁期限和遵守的规则。在寻房时,了解您的权利和责任非常重要。

security deposit

押金
Money you pay upfront to the landlord to cover any damage to the property. It's usually returned if everything is fine when you move out.
中文解释
你预先支付给房东的钱,用于支付房产的任何损坏。通常在你搬出时一切正常的情况下会退还。

rent

租金
The monthly payment you make to live in a house or apartment. In renting situations, always confirm the amount and due date.
中文解释
您为居住在房屋或公寓而支付的月付款。在租赁情况下,始终确认金额和到期日。

subletting

转租
When you rent out your rented space to someone else. Many leases require permission for this to avoid problems with the landlord.
中文解释
当你将租来的空间转租给别人时。许多租赁合同要求为此获得许可,以避免与房东的问题。

utilities

公用事业
Basic services like electricity, water, and gas that you pay for separately from rent. Tenants often handle these bills themselves.
中文解释
像电、水和煤气这样的基本服务,您需要与租金分开支付。租户通常自己处理这些账单。

key handover

钥匙移交
The process of giving keys to the new tenant after signing the lease. It usually happens right after payment is confirmed.
中文解释
签署租赁协议后将钥匙交给新租户的过程。通常在付款确认后立即发生。

move-in checklist

入住检查清单
A list used to inspect and record the condition of the apartment when you first move in, helping prevent disputes over damages later.
中文解释
一份用于检查和记录您首次入住时公寓状况的清单,有助于防止以后因损坏而产生的纠纷。

重点句型

"Just to confirm, what's the total amount due today for the security deposit and first month's rent?"
"只是确认一下,今天到期用于保证金和第一个月租金的总金额是多少?"
重点句型
语法解析
This polite question uses 'just to confirm' to double-check details without sounding unsure. It's useful in business or rental situations to avoid mistakes with payments. The structure is a yes/no question with 'what's' for specifics.
中文解析
这个礼貌的问题使用“just to confirm”来双重检查细节,而不会听起来不确定。它在商业或租赁情况下很有用,以避免付款错误。结构是一个使用“what's”来指定细节的yes/no问题。
"The security deposit is one month's rent, which is $1,500, and the first month's rent is also $1,500."
"押金是一个月租金,即1,500美元,第一个月租金也是1,500美元。"
重点句型
语法解析
This sentence explains costs clearly using 'which is' for additional info and 'and' to connect similar items. It's practical for describing rental fees, helping learners practice numbers and comparisons in financial talks.
中文解析
这个句子使用 'which is' 来清晰解释额外信息,并使用 'and' 连接类似项目来清晰解释费用。它在描述租赁费用时很实用,帮助学习者在财务对话中练习数字和比较。
"Can you walk me through the key points of the agreement one last time before I sign?"
"在签署前,能再带我过一遍协议的关键点吗?"
重点句型
语法解析
A polite request using 'can you' and 'walk me through' meaning to explain step by step. Use this when you need a quick review of important details, like in contracts, to show you're careful.
中文解析
使用 'can you' 和 'walk me through' 的礼貌请求,意思是逐步解释。当你需要快速回顾重要细节时使用,比如在合同中,以显示你很谨慎。
"The lease term is for 12 months, starting October 1st."
"租赁期限为12个月,从10月1日起。"
重点句型
语法解析
This states the duration using 'is for' and a preposition 'starting' for the begin date. It's a common pattern in agreements; learn it to discuss timelines in renting or job contracts.
中文解析
这使用 'is for' 表示期限,并使用介词 'starting' 表示开始日期。这是协议中的常见模式;学习它以讨论租赁或工作合同中的时间线。
"Rent is due on the 1st of each month."
"租金每月1日到期。"
重点句型
语法解析
Passive voice 'is due on' indicates when payment is required. This is essential for rental rules; use similar structures for deadlines like 'bills are due by the 15th' to sound professional.
中文解析
被动语态 'is due on' 表示付款何时到期。这对租赁规则至关重要;使用类似结构来表示截止日期,如 '账单在15日前到期',以听起来专业。
"What about key handover? When can I pick up the keys?"
"钥匙交接怎么样?什么时候可以取钥匙?"
重点句型
语法解析
'What about' introduces a new topic smoothly, followed by a wh-question. It's useful in conversations to ask about next steps, like in moving or deliveries, keeping the dialogue natural.
中文解析
“What about”能顺畅地引入新话题,后面跟着一个wh-疑问句。在对话中用于询问下一步行动,比如搬家或送货,非常实用,能保持对话自然。
"Once the agreement is signed and the payment is processed, I can give you the keys today."
"一旦协议签署并支付处理完毕,我今天就可以把钥匙给你。"
重点句型
语法解析
Uses 'once' for condition (after something happens) and present simple for future actions. This conditional structure is great for explaining sequences in processes, like after signing documents.
中文解析
使用 'once' 表示条件(在某事发生后),并用一般现在时表示未来的行动。这种条件结构非常适合解释流程中的序列,例如签署文件之后。
"Let's get this signed then. I'm excited to move in!"
"那我们签了吧。我很期待搬进去!"
重点句型
语法解析
Imperative 'let's get this signed' suggests action, with 'then' for logical next step. Expressing excitement adds politeness; use in agreements to show enthusiasm and move things forward.
中文解析
祈使句 'let's get this signed' 建议采取行动,'then' 表示逻辑上的下一步。表达兴奋增加了礼貌;在协议中使用以显示热情并推动事情前进。