向医生描述症状
Describing Symptoms to the Doctor
面见医生,清晰地描述健康症状、持续时间、严重程度以及任何相关的病史。
对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
看病就医
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Doctor
第 1 轮
Good morning, Ms. Chen. What brings you in today?
English
早上好,陈女士。今天您哪里不舒服?
中文翻译
👩
Patient
第 2 轮
Good morning, Doctor. I've been having this persistent headache for the past three days. It's really bothering me.
English
早上好,医生。我过去三天一直头痛,特别困扰我。
中文翻译
👨
Doctor
第 3 轮
I see. Can you describe the pain for me? Is it a dull ache, throbbing, or sharp?
English
我明白了。您能描述一下疼痛吗?是钝痛、搏动性疼痛,还是尖锐的疼痛?
中文翻译
👩
Patient
第 4 轮
It's mostly a dull ache, but sometimes it throbs, especially behind my eyes. And it feels worse in the mornings.
English
主要是钝痛,但有时会搏动,特别是在我眼睛后面。早上感觉更糟。
中文翻译
👨
Doctor
第 5 轮
Have you tried anything to relieve it? Over-the-counter pain relievers, perhaps?
English
您尝试过任何止痛的方法吗?比如非处方止痛药?
中文翻译
👩
Patient
第 6 轮
Yes, I've taken ibuprofen, but it only helps for a couple of hours, then the pain comes right back. I also feel a bit dizzy and nauseous sometimes.
English
是的,我吃了布洛芬,但它只管用几个小时,然后疼痛就又回来了。我有时还会感到头晕和恶心。
中文翻译
👨
Doctor
第 7 轮
Okay, that's helpful. Any recent changes in your diet, sleep patterns, or stress levels?
English
好的,这很有用。您的饮食、睡眠习惯或压力水平最近有任何变化吗?
中文翻译
👩
Patient
第 8 轮
Not really. My routine has been pretty consistent. I did have a bit of a cold last week, but I thought I was over it.
English
没有。我的作息一直都很规律。我上周确实有点感冒,但以为已经痊愈了。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
persistent
持久的
Means something that continues for a long time without stopping, like a headache that doesn't go away easily. Use it to describe ongoing health issues.
中文解释
指某事持续很长时间而不停止,比如一个不容易消退的头痛。用它来描述持续的健康问题。
headache
头痛
A pain in your head. It's a common word for when your head hurts. You can say 'I have a headache' to describe this symptom.
中文解释
头部的一种疼痛。这是当头部疼痛时的一个常用词。你可以说‘我头痛’来描述这种症状。
dull ache
钝痛
A mild, continuous pain that feels heavy or boring, not sharp. Use this to describe pain that's not too intense but lasts a while.
中文解释
一种温和、持续的疼痛,感觉沉重或乏味,不是尖锐的。用这个来描述不太强烈的但持续一段时间的疼痛。
throbbing
悸动的
A pain that pulses or beats like a heartbeat. It's useful for describing headaches or injuries that feel rhythmic.
中文解释
一种像心跳一样脉动或跳动的疼痛。它有助于描述感觉有节奏的头痛或伤痛。
sharp
锐痛
A sudden, strong, cutting pain. Say this for pains that feel like a stab or knife.
中文解释
突然的、强烈的、切割般的疼痛。对于感觉像刺伤或刀割的疼痛,使用这个描述。
relieve
缓解
To make pain or discomfort less or go away. For example, 'medicine to relieve pain' means it helps reduce the hurt.
中文解释
使疼痛或不适减轻或消失。例如,“缓解疼痛的药物”意味着它有助于减少伤害。
dizzy
头晕
Feeling like the room is spinning or you're about to fall. Common with headaches or low blood pressure.
中文解释
感觉房间在旋转或你即将跌倒。通常与头痛或低血压相关。
nauseous
恶心
Feeling like you might vomit or sick in your stomach. Use it with other symptoms like headaches.
中文解释
感觉可能要呕吐或胃部不适。与其他症状如头痛一起使用。
重点句型
"What brings you in today?"
"今天是什么事让您来的?"
重点句型
语法解析
This is a polite way doctors ask why you're visiting. It's useful for starting a medical conversation. 'Brings you in' means 'the reason for your visit'.
中文解析
这是医生礼貌询问您为什么来访的方式。这对于开始医疗对话很有用。「Brings you in」意思是「您来访的原因」。
"I've been having this persistent headache for the past three days."
"这三天我一直有持续的头痛。"
重点句型
语法解析
This describes an ongoing symptom with duration. Use 'I've been having' for actions or states that started in the past and continue. It's practical for explaining health problems.
中文解析
这描述了一个持续的症状及其持续时间。使用 'I've been having' 来表示过去开始并持续到现在的动作或状态。这在解释健康问题时很实用。
"Can you describe the pain for me? Is it a dull ache, throbbing, or sharp?"
"你能描述一下疼痛吗?是钝痛、搏动痛还是锐痛?"
重点句型
语法解析
Doctors use this to get details about pain type. It's a question pattern: 'Can you describe...?' followed by examples. Useful for patients to learn how to answer clearly.
中文解析
医生使用这个来获取疼痛类型的细节。这是一种问句模式:'你能描述...?' 后跟例子。有助于患者学习如何清晰回答。
"It's mostly a dull ache, but sometimes it throbs, especially behind my eyes."
"主要是钝痛,但有时会悸动,特别是眼睛后面。"
重点句型
语法解析
This explains pain with location and variations. 'Mostly... but sometimes' shows contrast. Great for describing symptoms in detail to a doctor.
中文解析
这解释了疼痛的位置和变化。“Mostly... but sometimes”显示对比。非常适合向医生详细描述症状。
"Have you tried anything to relieve it? Over-the-counter pain relievers, perhaps?"
"您有没有尝试过什么来缓解它?或许是非处方止痛药?"
重点句型
语法解析
Asks about home treatments. 'Over-the-counter' means medicine you buy without a prescription. 'Perhaps' softens the suggestion. Use this to discuss self-help for symptoms.
中文解析
询问家庭治疗。'Over-the-counter'意为无需处方即可购买的药物。'Perhaps'使建议柔和。使用此来讨论症状的自助。
"Yes, I've taken ibuprofen, but it only helps for a couple of hours, then the pain comes right back."
"是的,我服用了布洛芬,但它只有效果几个小时,然后疼痛就立刻回来了。"
重点句型
语法解析
Describes trying medicine and its limited effect. 'Comes right back' means returns quickly. This pattern shows cause and result, helpful for explaining why you need more help.
中文解析
描述尝试药物及其有限效果。'Comes right back' 意思是迅速返回。这个模式展示了因果关系,有助于解释为什么你需要更多帮助。
"Any recent changes in your diet, sleep patterns, or stress levels?"
"最近您的饮食、睡眠模式或压力水平有什么变化吗?"
重点句型
语法解析
Inquires about lifestyle factors. 'Recent changes' means things that happened lately. Useful for doctors or patients to explore possible causes of symptoms.
中文解析
询问生活方式因素。'最近变化'是指最近发生的事情。对医生或患者探索症状可能原因很有用。
"Not really. My routine has been pretty consistent."
"不太是。我的日常习惯一直相当一致。"
重点句型
语法解析
Means no big changes; 'consistent' means regular and unchanged. 'Not really' is a casual way to say 'not exactly'. Good for responding to questions about habits.
中文解析
意思是没有大变化;'consistent'意思是规律且不变的。'Not really'是随意说'not exactly'的方式。适合回答关于习惯的问题。