费用结构与聘用协议
Fee Structure and Engagement Agreement
律师介绍律所的费用结构(按小时、固定费用、风险代理),讨论付款条款,并在客户承诺代理之前解释法律服务协议或聘用协议。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
法律咨询
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Lawyer
第 1 轮
Good morning, Mr. Chen. Thank you for coming in. Now that we've discussed the initial details of your case, let's talk about our firm's fee structure and how we typically engage with clients.
English
陈先生,早上好。谢谢您过来。既然我们已经讨论了您案件的初步细节,现在我们来谈谈我们律所的收费结构以及我们通常如何与客户建立委托关系。
中文翻译
👨
Client
第 2 轮
Thank you, Ms. Davis. Yes, I'm eager to understand the costs involved and the process for moving forward. What are the different fee options you offer?
English
谢谢您,戴维斯女士。是的,我很想了解所涉及的费用以及下一步的流程。你们提供哪些不同的收费选项?
中文翻译
👨
Lawyer
第 3 轮
For cases like yours, we usually offer two main structures: an hourly rate or a flat fee for specific stages. Our standard hourly rate is $350, billed in six-minute increments. For simpler tasks, a flat fee might be more predictable. We also handle some cases on a contingency basis, but yours doesn't quite fit that criteria.
English
对于像您这样的案件,我们通常提供两种主要结构:按小时费率或特定阶段的固定费用。我们的标准小时费率是每小时350美元,按六分钟为增量计费。对于更简单的任务,固定费用可能更可预测。我们也会处理一些风险代理案件,但您这个案件不太符合那个标准。
中文翻译
👨
Client
第 4 轮
I see. So, an hourly rate, or a flat fee for certain parts. And what about payment terms? Do I need to pay a retainer upfront?
English
我明白了。所以我可以选择按小时付费,或者某些部分的固定费用。那付款条款呢?我需要提前支付预付金吗?
中文翻译
👨
Lawyer
第 5 轮
Yes, typically, we require an initial retainer, which acts as a deposit against our fees and expenses. For a case of this magnitude, we'd be looking at a retainer of around $5,000 to $7,000. We then bill against that retainer, and you'll receive a detailed monthly invoice outlining all services rendered and expenses incurred.
English
是的,通常我们需要一笔初始预付金,作为我们费用和开支的押金。对于您这种规模的案件,预付金大约在5000到7000美元之间。我们会从这笔预付金中扣除费用,您将收到一份详细的月度账单,列明所有提供的服务和产生的费用。
中文翻译
👨
Client
第 6 轮
Okay, that seems reasonable. So, once I pay the retainer, what's the next step? Is there a formal agreement I need to sign?
English
好的,这看起来很合理。那么,一旦我支付了预付金,下一步是什么?我需要签署一份正式协议吗?
中文翻译
👨
Lawyer
第 7 轮
Absolutely. Before we formally begin representation, we'll provide you with a comprehensive written legal services agreement, also known as a retainer agreement. This document clearly outlines the scope of our representation, our responsibilities, your responsibilities, the fee structure we just discussed, and the payment terms. It ensures both parties are on the same page.
English
当然。在我们正式开始代理之前,我们会向您提供一份全面的书面法律服务协议,也称为聘用协议。这份文件清晰地阐明了我们代理的范围、我们的责任、您的责任、我们刚刚讨论的收费结构以及付款条款。它确保双方都理解一致。
中文翻译
👨
Client
第 8 轮
That's good to know. I appreciate the transparency. Will I have time to review the agreement thoroughly before signing?
English
了解了。我感谢这种透明度。我会有时间在签字前彻底审查协议吗?
中文翻译
👨
Lawyer
第 9 轮
Of course. We encourage you to take all the time you need. We can send you a draft today, and I'll be available to answer any questions you might have. We want you to feel completely comfortable before moving forward.
English
当然。我们鼓励您花时间仔细阅读。我们今天可以给您发一份草案,我随时可以回答您可能有的任何问题。我们希望您在继续之前感到完全放心。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
fee structure
费用结构
The way a lawyer or firm organizes and charges for their services, like hourly or fixed payments. Useful in business or legal talks to ask about costs.
中文解释
律师或事务所组织和收取服务费的方式,例如按小时或固定付款。在商业或法律讨论中,用于询问费用。
hourly rate
小时费率
Payment based on the number of hours worked, often used in professional services. Say this when discussing job or legal fees.
中文解释
基于工作小时数的支付,通常用于专业服务。在讨论工作或法律费用时使用此表述。
flat fee
固定费用
A fixed amount paid for a specific service, regardless of time spent. Good for predictable costs in contracts or projects.
中文解释
为特定服务支付的固定金额,与花费的时间无关。适用于合同或项目中可预测的成本。
contingency
风险代理费
A fee arrangement where payment is only made if the case succeeds, common in lawsuits. Use this in legal contexts to understand risk-based payments.
中文解释
一种费用安排,只有在案件成功时才支付,在诉讼中常见。在法律语境中使用此术语以理解基于风险的支付。
retainer
retainer
An upfront deposit paid to a lawyer to secure their services, deducted from future bills. Essential when hiring professionals like lawyers.
中文解释
支付给律师的前期押金,以确保其服务,从未来的账单中扣除。雇用律师等专业人士时必不可少。
invoice
发票
A detailed bill sent for services or goods provided. Common in business to request or discuss payments.
中文解释
发送的详细账单,用于提供的服务或商品。在商业中常见,用于请求或讨论付款。
representation
代表
Acting on behalf of someone else, especially in legal matters. Use this when talking about lawyers handling your case.
中文解释
代表他人行事,尤其是在法律事务中。当谈论律师处理你的案件时使用这个。
scope
范围
The range or extent of work or services covered in an agreement. Helpful in contracts to clarify what's included.
中文解释
协议中涵盖的工作或服务的范围或程度。有助于合同中澄清包含的内容。
重点句型
"Let's talk about our firm's fee structure and how we typically engage with clients."
"让我们谈谈我们公司的费用结构以及我们通常如何与客户合作。"
重点句型
语法解析
This introduces a discussion on costs and processes politely. Useful for starting business or service talks; uses 'let's talk about' for natural transitions.
中文解析
这礼貌地引入了关于成本和流程的讨论。有助于启动商业或服务对话;使用‘let's talk about’来实现自然的过渡。
"What are the different fee options you offer?"
"您提供哪些不同的费用选项?"
重点句型
语法解析
A direct question to learn about payment choices. Great for clients or customers; simple question structure with 'what are the... options' pattern.
中文解析
一个直接问题,用于了解支付选择。适合客户或消费者;简单的问句结构,使用'what are the... options'模式。
"Our standard hourly rate is $350, billed in six-minute increments."
"我们的标准小时费率为350美元,按六分钟增量计费。"
重点句型
语法解析
Explains billing details clearly. Useful for describing rates; note 'billed in increments' shows how time is measured precisely.
中文解析
清楚解释计费细节。有助于描述费率;注意“按增量计费”显示了时间如何精确测量。
"We require an initial retainer, which acts as a deposit against our fees and expenses."
"我们要求初始保留金,它作为我们费用和支出的押金。"
重点句型
语法解析
Describes upfront payment requirements. Practical for agreements; uses relative clause 'which acts as' to add explanation.
中文解析
描述预付款要求。在协议中实用;使用关系从句 'which acts as' 来添加解释。
"You'll receive a detailed monthly invoice outlining all services rendered and expenses incurred."
"您将收到一份详细的月度发票,概述所有提供的服务和发生的费用。"
重点句型
语法解析
Informs about billing process. Helpful for transparency; 'outlining' means listing details, and future 'will receive' shows expectation.
中文解析
告知计费过程。有助于透明度;'outlining' 意味着列出细节,未来的 'will receive' 显示期望。
"This document clearly outlines the scope of our representation, our responsibilities, and your responsibilities."
"本文档清楚地概述了我们的代理范围、我们的责任以及您的责任。"
重点句型
语法解析
Summarizes contract contents. Key for legal docs; parallel structure with 'our... and your...' balances both sides.
中文解析
总结合同内容。法律文件的关键;使用'our... and your...'的平行结构平衡双方。
"We encourage you to take all the time you need."
"我们鼓励您花所有需要的时间。"
重点句型
语法解析
Shows patience and support. Polite in professional settings; 'take all the time you need' is an idiomatic way to say don't rush.
中文解析
表现出耐心和支持。在专业场合礼貌;『花所有需要的时间』是『不要着急』的习语表达。