预订确认与合同审查
Booking Confirmation & Contract Review
在就服务和价格达成一致后,客户正式预订摄影师。这包括审查和签署摄影服务合同,了解取消政策,并支付初始定金。
对话轮次
7
预计时长
4 分钟
场景
摄影服务
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Photographer
第 1 轮
Hi Sarah, it's great to finally confirm your booking for the family portrait session. I've sent over the official photography service contract to your email.
English
嗨,莎拉,很高兴最终确认您预订的家庭肖像拍摄。我已经将正式的摄影服务合同发送到您的邮箱了。
中文翻译
👩
Client
第 2 轮
Thanks, Andrew! I just received it. I'm going through it now. Could you clarify the cancellation policy for me, please? I just want to be sure I understand everything.
English
谢谢,安德鲁!我刚收到了。我正在看。您能向我解释一下取消政策吗?我只是想确保我了解所有内容。
中文翻译
👨
Photographer
第 3 轮
Certainly. Our standard policy states that if you cancel more than 30 days before the session, your deposit is fully refundable. For cancellations within 15 to 30 days, 50% of the deposit is retained. And anything within two weeks, the full deposit is non-refundable. Of course, we're flexible if there are extenuating circumstances.
English
当然。我们的标准政策规定,如果您在拍摄前30天以上取消,您的定金将全额退还。如果在15到30天内取消,将保留50%的定金。如果是在两周内取消,定金将不予退还。当然,如果有特殊情况,我们也会灵活处理。
中文翻译
👩
Client
第 4 轮
That makes sense. And speaking of the deposit, I see it's 20% of the total. What's the process for making that initial payment?
English
这说得通。说到定金,我看到是总价的20%。支付这笔初始款项的流程是怎样的?
中文翻译
👨
Photographer
第 5 轮
You can pay the deposit directly through the link provided in the contract email. It accepts all major credit cards and bank transfers. Once that's processed and the contract is signed, your date is officially locked in.
English
您可以通过合同邮件中提供的链接直接支付定金。它接受所有主要信用卡和银行转账。一旦付款处理完毕且合同签署,您的日期就正式确定了。
中文翻译
👩
Client
第 6 轮
Alright, that sounds straightforward. I'll review the rest of the terms and get the contract signed and the deposit paid by the end of today. Thanks for being so clear about everything.
English
好的,听起来很简单。我会在今天结束前审阅其余条款,然后签署合同并支付定金。谢谢您把一切都说得这么清楚。
中文翻译
👨
Photographer
第 7 轮
Perfect, Sarah. Let me know if any other questions come up. Looking forward to capturing some beautiful memories for your family!
English
太好了,莎拉。如果有其他问题,请告诉我。期待为您的家人捕捉一些美好的回忆!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
confirm
确认
To confirm means to make something official or certain, like agreeing on a booking. Use it when finalizing plans, e.g., 'I confirm my appointment.'
中文解释
确认意味着使某事正式或确定,比如同意预订。在敲定计划时使用,例如,“我确认我的预约。”
booking
预订
A booking is a reservation for a service, like a photo session. It's commonly used in services like hotels or events to mean reserving a spot.
中文解释
预订是为服务进行的预约,例如摄影会话。它通常用于酒店或活动等服务中,表示预订一个位置。
contract
合同
A contract is a written agreement between parties outlining terms and conditions. In business, it's essential for services to protect both sides.
中文解释
合同是各方之间书面协议,概述条款和条件。在商业中,对于服务来说,它对保护双方至关重要。
cancellation policy
取消政策
This refers to the rules about canceling a service and any fees involved. It's important in bookings to know your options if plans change.
中文解释
这指的是取消服务的规则以及涉及的任何费用。在预订时,如果计划改变,知道您的选项很重要。
refundable
可退款
Refundable means you can get your money back. Use it for deposits or payments that can be returned under certain conditions.
中文解释
可退款意味着您可以拿回您的钱。用于在某些条件下可以退回的押金或付款。
deposit
定金
A deposit is a partial payment made in advance to secure a service. It's common in bookings to show commitment.
中文解释
定金是预先支付的部分款项,用于确保服务。在预订中很常见,以显示承诺。
straightforward
直截了当的
Straightforward means simple and easy to understand. Use it to describe processes or explanations that are clear and direct.
中文解释
Straightforward 意思是简单且易于理解。用它来描述清晰而直接的过程或解释。
locked in
锁定
Locked in means something is finally secured or confirmed and can't be changed easily. It's informal and used for dates or deals.
中文解释
锁定意思是某事终于被固定或确认,不能轻易改变。它是非正式的,用于日期或交易。
重点句型
"It's great to finally confirm your booking."
"终于确认您的预订,真是太好了。"
重点句型
语法解析
This sentence expresses positive confirmation of a reservation. It's useful for service providers to build rapport. 'Finally' adds a sense of relief or excitement; use it in professional emails or calls when sealing a deal.
中文解析
这句话表达了对预订的积极确认。它有助于服务提供者建立融洽关系。“Finally”增添了宽慰或兴奋的感觉;在专业邮件或电话中敲定交易时使用。
"Could you clarify the cancellation policy for me, please?"
"您能为我澄清一下取消政策吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite request for more information. 'Clarify' means to make something clear; it's great for asking questions without sounding demanding. Use in business discussions to show you're careful about details. Polite with 'please.'
中文解析
这是一个礼貌地请求更多信息的句子。'Clarify'的意思是使某事清晰明了;它很适合提出问题而不显得苛求。在商务讨论中使用可以显示您对细节的重视。加上'please'使其更礼貌。
"Our standard policy states that if you cancel more than 30 days before the session, your deposit is fully refundable."
"我们的标准政策规定,如果您在会话前30天以上取消,您的押金将全额退还。"
重点句型
语法解析
This explains a rule using conditional 'if' for policies. It's useful for stating terms clearly. 'Fully refundable' means complete return; practice this structure for contracts: 'If [condition], then [result].' Helpful in service explanations.
中文解析
这解释了使用条件'if'来表述政策的规则。这对于明确说明条款非常有用。'Fully refundable'意为完全退款;在合同中使用此结构进行练习:'If [condition], then [result]。'在服务说明中很有帮助。
"What's the process for making that initial payment?"
"进行初始支付的过程是什么?"
重点句型
语法解析
This asks about steps in a procedure. 'Process' means the method or steps; 'initial payment' refers to the first amount. Use this when inquiring about payments in bookings to sound professional and organized.
中文解析
这是在询问程序中的步骤。“Process”指的是方法或步骤;“initial payment”指的是第一笔金额。在询问预订支付时,使用此表达以显得专业和有条理。
"You can pay the deposit directly through the link provided in the contract email."
"您可以通过合同电子邮件中提供的链接直接支付押金。"
重点句型
语法解析
This gives clear instructions on payment. 'Directly through' means without extra steps; it's practical for guiding clients. Use imperative 'you can' to offer options politely in customer service.
中文解析
这提供了关于付款的明确指示。'Directly through' 意味着没有额外的步骤;这对于指导客户很实用。在客户服务中使用祈使句 'you can' 来礼貌地提供选项。
"I'll review the rest of the terms and get the contract signed and the deposit paid by the end of today."
"我会审查其余条款,并在今天结束前签署合同并支付押金。"
重点句型
语法解析
This shows commitment to action with future 'will' and time phrase 'by the end of today.' 'Terms' means conditions in a contract. Useful for responding to confirmations, demonstrating reliability in business talks.
中文解析
这显示了对行动的承诺,使用了将来时“will”和时间短语“今天结束前”。“Terms”意为合同中的条件。有助于回应确认,在商务会谈中展示可靠性。
"Looking forward to capturing some beautiful memories for your family!"
"期待为您的家庭捕捉一些美好的回忆!"
重点句型
语法解析
This is a warm closing expressing excitement. 'Looking forward to' means anticipating positively; 'capturing memories' is idiomatic for photography. Use it to end conversations on a positive note in creative services.
中文解析
这是一个表达兴奋的温暖结尾。'Looking forward to' 意为积极期待;'capturing memories' 是摄影的惯用语。在创意服务中,用它来以积极的语气结束对话。