讨论预算和开销
Discussing Budget and Expenses
一群旅行者讨论并分配各项旅行开销的预算,如住宿、餐饮、活动和交通。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
旅行规划
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Traveler A
第 1 轮
Alright, so let's try to pin down a budget for this trip. What are we thinking, roughly, for accommodation per night?
English
好的,我们来确定一下这次旅行的预算。住宿每晚大概打算花多少钱?
中文翻译
👨
Traveler B
第 2 轮
I was looking at some places, and I think we should aim for around $100-$120 per night, splitting it among us. That should get us something decent without breaking the bank.
English
我看了几家,我觉得我们应该以每晚100-120美元为目标,我们分摊。这样应该能找到不错的住宿,而且不会超支。
中文翻译
👩
Traveler C
第 3 轮
That sounds reasonable. And what about food? Are we thinking more sit-down restaurants or trying to save a bit by doing more casual eats and groceries?
English
这个听起来挺合理的。那餐饮呢?我们是打算多去餐厅吃饭,还是通过多吃快餐和买菜来省点钱?
中文翻译
👩
Traveler A
第 4 轮
I'd say a mix. Maybe one nice meal out a day, and then keep the others more budget-friendly. We also need to factor in some money for activities, like tours or entrance fees.
English
我觉得混合着来吧。每天吃一顿好一点的,其他的就省点钱。我们还需要把一些活动费用考虑进去,比如游览或门票。
中文翻译
👨
Traveler B
第 5 轮
Good point. Based on past trips, I'd allocate at least $50-$70 per person per day for food and another $30-$50 for activities, on average. Of course, some days might be more expensive.
English
说得对。根据以往的旅行经验,我平均每天每人至少分配50-70美元用于餐饮,另外30-50美元用于活动。当然,有些日子可能会花更多。
中文翻译
👩
Traveler C
第 6 轮
Okay, so if we add transport -- flights and local travel like public transport or taxis -- what's our grand total looking like? We should also include a buffer for unexpected costs.
English
好的,那么如果我们把交通费——机票和当地交通,比如公共交通或出租车——加进去,我们的总预算是多少?我们还应该留一些备用金,以防不时之需。
中文翻译
👩
Traveler A
第 7 轮
Right, a buffer is essential. For flights, we're probably looking at around $400-$500 each, round trip. And then local transport depends on how much moving around we do. Let's set aside another $100-$150 per person for that.
English
是的,备用金是必不可少的。机票方面,我们每个人来回大概需要400-500美元。然后当地交通取决于我们出行多少。我们再给每人留出100-150美元吧。
中文翻译
👨
Traveler B
第 8 轮
So, roughly, across all categories – accommodation, food, activities, flights, and local transport – plus a 10% contingency, we're probably pushing towards $1500-$1800 per person for a week-long trip.
English
那么,粗略计算一下,包括所有类别——住宿、餐饮、活动、机票和当地交通——再加上10%的备用金,我们一周的旅行每人可能要花1500-1800美元。
中文翻译
👩
Traveler C
第 9 轮
That gives us a good ballpark figure to work with. Now we just need to start locking down the actual bookings and track expenses as we go.
English
这个给我们提供了一个很好的大概数字。现在我们只需要开始确定实际预订,并在旅行过程中跟踪开销。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
pin down
敲定
To decide or agree on something exactly, like a plan or price. Useful in discussions to finalize details.
中文解释
准确决定或同意某事,比如计划或价格。在讨论中用于敲定细节很有用。
budget
预算
A plan for how much money to spend on something, like a trip. It's key for managing expenses without overspending.
中文解释
一个关于在某事上花费多少钱的计划,比如旅行。它对于管理开支而不超支至关重要。
accommodation
住宿
A place to stay, like a hotel or apartment, during travel. Often discussed in terms of cost per night.
中文解释
旅行期间的住宿场所,如酒店或公寓。通常以每晚费用来讨论。
breaking the bank
砸锅卖铁
Spending more money than you can afford; an idiom meaning to cost too much. Use it to suggest affordable options.
中文解释
花费超出负担能力;意为花费太多钱的习语。用它来建议经济实惠的选项。
factor in
考虑在内
To include something as part of a plan or calculation, like extra costs. Helpful for budgeting travel expenses.
中文解释
将某物作为计划或计算的一部分包括在内,例如额外费用。有助于预算旅行开支。
allocate
分配
To divide or assign money or resources for specific uses, like daily food budget. Common in group planning.
中文解释
将金钱或资源分给或分配给特定用途,例如日常食品预算。在团体规划中常见。
buffer
缓冲
Extra money or time set aside for unexpected problems. Essential in travel to cover surprises like delays.
中文解释
为意外问题预留的额外资金或时间。在旅行中必不可少,用于应对如延误之类的意外情况。
contingency
应急
An unexpected event or extra amount for emergencies, like 10% more budget. Use it to prepare for unknowns.
中文解释
意外事件或用于紧急情况的额外金额,例如预算多10%。用它来为未知情况做准备。
ballpark figure
粗略估计
An approximate or rough estimate, not exact. Good for initial trip planning before final numbers.
中文解释
一个近似或粗略的估计,不是精确的。适合在最终数字确定前进行初步行程规划。
locking down
锁定
To confirm or secure something finally, like bookings. Means making it official in travel arrangements.
中文解释
最终确认或确保某事,比如预订。在旅行安排中使其正式化。
重点句型
"Alright, so let's try to pin down a budget for this trip."
"好吧,那么我们来为这次旅行确定一个预算吧。"
重点句型
语法解析
This sentence starts a discussion by suggesting to decide on a budget. 'Pin down' means to finalize; useful for leading group talks on plans. Simple imperative structure for suggesting actions.
中文解析
这个句子通过建议决定预算来开始讨论。“Pin down”意思是最终确定;用于领导关于计划的团体讨论很有用。简单祈使结构用于建议行动。
"I think we should aim for around $100-$120 per night, splitting it among us."
"我觉得我们应该目标定在每晚大约$100-$120,分摊在我们之间。"
重点句型
语法解析
Suggests a target price with sharing costs. 'Aim for' means to target; 'splitting' shows dividing expenses. Practical for group travel budgeting; uses range for flexibility.
中文解析
建议一个目标价格,并分担费用。'Aim for' 意思是针对;'splitting' 表示分担开支。对团体旅行预算实用;使用范围以增加灵活性。
"That sounds reasonable. And what about food?"
"这听起来合理。那食物呢?"
重点句型
语法解析
Agrees and asks about another topic. 'Sounds reasonable' is a polite way to approve; transitions smoothly. Useful for continuing conversations in planning sessions.
中文解析
同意并询问另一个话题。'听起来合理'是礼貌的认可方式;过渡顺畅。在规划会议中继续对话很有用。
"I'd say a mix. Maybe one nice meal out a day, and then keep the others more budget-friendly."
"我觉得混合一下吧。也许一天一顿不错的外出用餐,然后其他餐更省钱一些。"
重点句型
语法解析
Proposes a balanced approach to spending. 'I'd say' softens opinion; 'budget-friendly' means cheap. Great for suggesting compromises in expense discussions.
中文解析
提出一种均衡的支出方式。“I'd say”软化了意见;“budget-friendly”意思是便宜。非常适合在支出讨论中建议妥协。
"We also need to factor in some money for activities, like tours or entrance fees."
"我们还需要将一些用于活动的费用考虑进去,比如旅游或门票费用。"
重点句型
语法解析
'Factor in' means include in calculations; lists examples for clarity. Essential for comprehensive budgeting; uses 'need to' for necessity.
中文解析
“Factor in”意为在计算中包含;列出示例以求清晰。全面预算编制所必需;使用“need to”表示必要性。
"Based on past trips, I'd allocate at least $50-$70 per person per day for food."
"根据过去的旅行经验,我会为每人每天的餐饮分配至少50-70美元。"
重点句型
语法解析
Gives advice using experience. 'Allocate' means assign; 'based on' shows reasoning. Useful for realistic estimates; includes specifics like 'per person per day'.
中文解析
使用经验给出建议。“Allocate”意为分配;“based on”显示推理。有助于现实估计;包括像“per person per day”这样的具体细节。
"We should also include a buffer for unexpected costs."
"我们还应该为意外成本预留一个缓冲。"
重点句型
语法解析
'Buffer' means extra reserve; 'include' in total plan. Important for safety in budgets; modal 'should' suggests strong advice.
中文解析
“Buffer”意为额外储备;“include”在总计划中。预算安全重要;情态动词“should”表示强烈建议。
"That gives us a good ballpark figure to work with."
"这给我们提供了一个很好的粗略数字作为工作基础。"
重点句型
语法解析
'Ballpark figure' is an approximate number; 'to work with' means to use as basis. Wraps up estimation; helpful for moving to next steps in planning.
中文解析
“Ballpark figure”是一个近似数字;“to work with”意思是作为基础使用。总结了估算;有助于推进规划的下一步。