展位咨询
Exhibition Booth Inquiry
参会者参观展示新医疗设备或药品的展位,向销售代表咨询产品功能、数据和应用。
对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
医学研讨
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Attendee
第 1 轮
Excuse me, I'm Dr. Lee. I'm very impressed with the presentation on your new neurostimulation device. Could you tell me more about its specific applications in chronic pain management?
English
打扰一下,我是李医生。贵公司关于新型神经刺激设备的演示让我印象深刻。您能详细介绍一下它在慢性疼痛管理方面的具体应用吗?
中文翻译
👨
Sales Representative
第 2 轮
Certainly, Dr. Lee. Thank you for stopping by. Our new device, the 'NeuroSense X,' is specifically designed for targeted pain modulation. Its primary application in chronic pain is for neuropathic pain and failed back surgery syndrome, offering a non-opioid alternative. We've seen excellent results in our clinical trials.
English
当然可以,李医生。感谢您光临。我们的新设备'NeuroSense X'专为靶向疼痛调节而设计。它在慢性疼痛中的主要应用是神经性疼痛和腰椎手术失败综合征,提供了一种非阿片类替代方案。我们在临床试验中看到了非常好的效果。
中文翻译
👩
Attendee
第 3 轮
That's fascinating. You mentioned clinical trials. Can you share any specific data or outcomes regarding its long-term efficacy and patient adherence compared to existing treatments?
English
这太令人着迷了。您提到了临床试验。与现有治疗方法相比,您能分享任何关于其长期疗效和患者依从性的具体数据或结果吗?
中文翻译
👨
Sales Representative
第 4 轮
Absolutely. We have comprehensive data sets available. Our Phase III trial, which tracked patients for two years, showed a 65% average reduction in pain scores, significantly higher than conventional SCS treatments. Patient adherence was also remarkably high at 92%, primarily due to the user-friendly interface and minimal side effects. I can provide you with a detailed summary booklet and access to our online publication portal.
English
当然。我们有全面的数据集。我们的三期临床试验跟踪患者两年,结果显示疼痛评分平均降低了65%,显著高于传统的SCS治疗。患者依从性也高达92%,这主要归因于用户友好的界面和最小的副作用。我可以为您提供一份详细的摘要手册以及我们在线出版物门户网站的访问权限。
中文翻译
👩
Attendee
第 5 轮
That would be fantastic. I'm particularly interested in the long-term data. Also, what kind of training or support do you offer for medical professionals who adopt this technology?
English
那太好了。我特别关注长期数据。另外,对于采用这项技术的医疗专业人员,你们提供什么样的培训或支持?
中文翻译
👨
Sales Representative
第 6 轮
We have a robust training program. We offer on-site training sessions with our clinical specialists, comprehensive online modules, and 24/7 technical support. We also run regular webinars to keep practitioners updated on new findings and best practices. Our goal is to ensure a smooth transition and optimal patient outcomes.
English
我们有一个完善的培训项目。我们提供由临床专家进行的现场培训课程、全面的在线模块以及24/7的技术支持。我们还会定期举办网络研讨会,以使从业者了解新的发现和最佳实践。我们的目标是确保平稳过渡和最佳患者治疗效果。
中文翻译
👩
Attendee
第 7 轮
That sounds very comprehensive. I appreciate all the information. Could I possibly get a business card and perhaps schedule a follow-up call next week to discuss potential integration into our practice?
English
这听起来非常全面。我感谢所有的信息。我能要一张名片,并且可能下周安排一次后续电话,讨论其在我们诊所的潜在整合吗?
中文翻译
👨
Sales Representative
第 8 轮
Of course, Dr. Lee. Here's my card. I'd be delighted to schedule a call. I’ll also email you the links to our clinical publications and a digital brochure right after the symposium. Thank you again for your interest in NeuroSense X.
English
当然,李医生。这是我的名片。我很乐意安排一次通话。研讨会结束后,我也会立即给您发邮件,包含我们临床出版物的链接和数字手册。再次感谢您对NeuroSense X的关注。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
impressed
印象深刻的
Feeling admiration or respect for something because it is very good; use it to express positive reaction, like 'I'm impressed by your work.'
中文解释
因为某事非常出色而感到钦佩或尊重的感觉;用它来表达积极反应,比如“我对你的工作印象深刻。”
applications
应用
Ways in which something can be used; in medical contexts, it means specific uses of a device or treatment, e.g., 'What are the applications of this drug?'
中文解释
某物可被使用的途径;在医学语境中,它指设备或治疗的具体用途,例如,“这种药的应用是什么?”
clinical trials
临床试验
Research studies involving people to test the safety and effectiveness of new treatments; commonly used in medical discussions to refer to evidence-based testing.
中文解释
涉及人们的研究,用于测试新疗法的安全性和有效性;在医学讨论中常用以指代基于证据的测试。
efficacy
疗效
The ability to produce a desired result; often used in medicine to talk about how well a treatment works, like 'The drug's efficacy is proven.'
中文解释
产生预期结果的能力;常用于医学中讨论治疗效果如何,例如“该药的疗效已得到证明。”
adherence
依从性
Following a plan or treatment as instructed; in healthcare, it means patients sticking to their therapy, e.g., 'High adherence improves results.'
中文解释
按照指示遵循计划或治疗;在医疗保健中,它意味着患者坚持他们的治疗,例如,'高依从性改善结果。'
user-friendly
用户友好
Easy to use, especially for non-experts; useful for describing devices or software, like 'This app is very user-friendly.'
中文解释
易于使用,特别是对非专家;用于描述设备或软件很有用,例如‘这个应用非常用户友好。’
webinars
网络研讨会
Online seminars or workshops; commonly used for professional training, e.g., 'Join our free webinar on new techniques.'
中文解释
在线研讨会或工作坊;常用于专业培训,例如,'加入我们关于新技术的免费网络研讨会。'
integration
集成
The process of combining something into an existing system; in business or medical practice, it means adding new tech, like 'Integration into our workflow.'
中文解释
将某物结合到现有系统中的过程;在商业或医疗实践中,这意味着添加新技术,例如“集成到我们的工作流程中。”
重点句型
"Could you tell me more about its specific applications?"
"你能告诉我更多关于它的具体应用吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for more details using 'could you' for requests; useful in professional settings to seek information without being direct, focusing on specific uses.
中文解析
这是使用 'could you' 来请求更多细节的礼貌方式;在专业环境中用于间接寻求信息,而不直接,专注于具体用途。
"Certainly, thank you for stopping by."
"当然,谢谢您光临。"
重点句型
语法解析
A polite response to a question, starting with 'certainly' to agree eagerly; 'stopping by' means visiting briefly; use this to welcome someone and show appreciation in sales or meetings.
中文解析
对问题的礼貌回应,以'certainly'开头以热切同意;'stopping by'意为短暂访问;用于在销售或会议中欢迎某人并表达感谢。
"Can you share any specific data or outcomes?"
"您能分享一些具体的数据或结果吗?"
重点句型
语法解析
Uses 'can you' for a formal request for information; 'outcomes' means results; this pattern is practical for inquiring about evidence in discussions, like conferences.
中文解析
使用 'can you' 来正式请求信息;'outcomes' 意为结果;这种模式在讨论中询问证据时很实用,比如会议。
"Our trial showed a 65% average reduction in pain scores."
"我们的试验显示疼痛评分平均降低了65%。"
重点句型
语法解析
This sentence uses past tense 'showed' to report facts; 'reduction in' indicates decrease; useful for presenting data in reports or talks, emphasizing percentages for clarity.
中文解析
这个句子使用过去时 'showed' 来报告事实;'reduction in' 表示减少;用于在报告或演讲中呈现数据,有助于通过强调百分比来实现清晰。
"What kind of training or support do you offer?"
"您提供什么样的培训或支持?"
重点句型
语法解析
A question using 'what kind of' to ask about types or varieties; 'offer' means provide; this is common in business inquiries to learn about services before deciding.
中文解析
一个使用 'what kind of' 来询问类型或品种的问题;'offer' 意思是提供;这在商业咨询中很常见,用于在决定前了解服务。
"That sounds very comprehensive."
"那听起来很全面。"
重点句型
语法解析
An idiomatic way to say something is complete and thorough; use 'sounds' for opinions based on description; polite feedback in conversations to show approval.
中文解析
一种习语表达,表示某事完整且彻底;使用‘sounds’来表示基于描述的意见;在对话中作为礼貌反馈以示赞成。
"Could I possibly get a business card?"
"我能要一张名片吗?"
重点句型
语法解析
Polite request with 'could I possibly' to soften and make it indirect; 'business card' is a networking tool; use this at events to exchange contacts professionally.
中文解析
使用‘could I possibly’的礼貌请求,以柔和并使其间接;‘business card’是网络工具;在活动中用于专业地交换联系方式。
"I'd be delighted to schedule a call."
"我很乐意安排一次通话。"
重点句型
语法解析
Expresses willingness and enthusiasm with 'I'd be delighted'; 'schedule' means arrange; useful for following up in professional interactions to build relationships.
中文解析
通过 'I'd be delighted' 表达意愿和热情;'schedule' 意为安排;在专业互动中用于跟进,以建立关系。