询问非处方药推荐

Asking for Over-the-Counter Medicine Recommendation

顾客向药剂师或药房助理描述症状(例如头痛、感冒),并询问适合的非处方药。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
药房买药

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
学习者
第 1 轮
Hi there. I'm looking for something for a headache.
English
你好。我头疼,想找点药。
中文翻译
👨
Pharmacist
第 2 轮
No problem. Is it a dull ache or more like a sharp pain?
English
没问题。是钝痛还是更像剧痛?
中文翻译
👩
学习者
第 3 轮
It's more of a dull ache, kind of throbbing. I've also been feeling a bit run down.
English
更像是钝痛,有点搏动感。我还感觉有点不舒服。
中文翻译
👨
Pharmacist
第 4 轮
Okay. Have you taken anything for it yet?
English
好的。你已经吃过什么药了吗?
中文翻译
👩
学习者
第 5 轮
No, nothing yet. I'm traveling and forgot to pack my usual pain relievers.
English
不,还没有。我正在旅行,忘了带我常用的止痛药。
中文翻译
👨
Pharmacist
第 6 轮
I see. For a dull, throbbing headache, I'd recommend ibuprofen. It's good for general pain and can help if you're feeling run down too.
English
明白了。对于钝痛、搏动性的头痛,我推荐布洛芬。它对一般疼痛有效,如果你感觉不适也能有所帮助。
中文翻译
👩
学习者
第 7 轮
That sounds good. How many should I take?
English
听起来不错。我应该吃多少?
中文翻译
👨
Pharmacist
第 8 轮
You can take two tablets every 4-6 hours as needed. Don't exceed six tablets in 24 hours. It's best to take it with food.
English
您可以每4-6小时服用两片,按需服用。24小时内不要超过六片。最好随餐服用。
中文翻译
👩
学习者
第 9 轮
Alright, two tablets every 4-6 hours with food. Got it. Thanks for your help!
English
好的,每4-6小时两片,随餐服用。明白了。谢谢你的帮助!
中文翻译
👨
Pharmacist
第 10 轮
You're very welcome. Feel better soon!
English
不客气。希望你早日康复!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

headache

头痛
A pain in your head, often caused by stress, illness, or lack of sleep. Use it when describing symptoms to a doctor or pharmacist.
中文解释
头部疼痛,通常由压力、疾病或睡眠不足引起。在向医生或药剂师描述症状时使用。

dull ache

钝痛
A mild, continuous pain that is not sharp. 'Dull' means not strong or bright, and 'ache' is a steady pain. Useful for describing less intense pains.
中文解释
一种轻微、持续的疼痛,不是锐利的疼痛。'Dull' 意为不强烈或不鲜明,'ache' 是持续的疼痛。用于描述不太强烈的疼痛。

throbbing

搏动
A pulsing or beating sensation, like your heart beating in the painful area. Common for headaches; say 'It's throbbing' to describe the feeling.
中文解释
一种脉动或跳动的感觉,就像你的心脏在疼痛区域跳动一样。头痛常见;用“它在搏动”来描述这种感觉。

run down

疲惫不堪
Feeling tired, weak, or unwell, often from overwork or illness. It's an informal phrase; use it to explain general fatigue during a doctor's visit.
中文解释
感觉疲倦、虚弱或不适,通常由于过度工作或疾病。这是非正式的短语;在看医生时用它来解释一般的疲劳。

pain relievers

止痛药
Medicines that reduce or stop pain, like aspirin or ibuprofen. Plural form for general types; ask for them in pharmacies when you need something for pain.
中文解释
减轻或停止疼痛的药物,如阿司匹林或布洛芬。一般类型的复数形式;当你需要止痛药时,在药店询问。

ibuprofen

布洛芬
A common over-the-counter medicine for pain, fever, and inflammation. It's a brand-generic name; pronounce it 'eye-bew-pro-fen' and use it to request anti-inflammatory drugs.
中文解释
一种常见的非处方药,用于疼痛、发烧和炎症。它是一个品牌通用名;发音为 'eye-bew-pro-fen',用它来请求抗炎药。

tablets

片剂
Small, solid pills you swallow. Use this word when asking about pill forms of medicine, as in 'How many tablets per dose?'
中文解释
吞服的小型固体药丸。在询问药物片剂形式时使用这个词,例如‘每剂多少片剂?’

重点句型

"I'm looking for something for a headache."
"我在找缓解头痛的东西。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start asking for medicine. 'Looking for something for' is a common pattern for requesting items to solve a problem. Use it in stores or pharmacies to describe your need clearly.
中文解析
这是礼貌地开始询问药物的表达方式。'Looking for something for' 是请求解决问题的物品的常见模式。在商店或药房中使用它来清楚地描述您的需求。
"Is it a dull ache or more like a sharp pain?"
"是钝痛还是更像尖锐的疼痛?"
重点句型
语法解析
A question to clarify symptoms by giving options. The structure 'Is it A or B?' helps narrow down details. Useful for pharmacists or doctors to ask patients; it shows professional questioning.
中文解析
一个通过提供选项来澄清症状的问题。'是A还是B?'的结构有助于缩小细节。有助于药剂师或医生询问患者;显示专业提问。
"It's more of a dull ache, kind of throbbing."
"更像是一种钝痛,有点悸动。"
重点句型
语法解析
Describes symptoms with comparisons like 'more of a' and 'kind of' for softening. This sentence teaches descriptive language for pain. Use it to explain feelings accurately when seeking advice.
中文解析
使用像 'more of a' 和 'kind of' 这样的比较来柔和地描述症状。这个句子教导疼痛的描述性语言。在寻求建议时,用它来准确解释感受。
"Have you taken anything for it yet?"
"你已经服用过什么来治疗它了吗?"
重点句型
语法解析
Checks for previous treatments using present perfect 'have you taken' for actions up to now. 'For it' refers back to the problem. Essential for medical conversations to avoid interactions.
中文解析
使用现完成时 'have you taken' 检查以往的治疗,针对至今为止的行动。'For it' 指代之前的那个问题。在医疗对话中至关重要,以避免相互作用。
"For a dull, throbbing headache, I'd recommend ibuprofen."
"对于钝痛、搏动性的头痛,我推荐布洛芬。"
重点句型
语法解析
Gives a recommendation with 'I'd recommend' (I would recommend), a polite suggestion. Lists symptoms first for context. Use this pattern when advising or when a pharmacist explains choices.
中文解析
使用 'I'd recommend' (我推荐) 给出推荐,这是一种礼貌的建议。先列出症状以提供上下文。在给出建议或药剂师解释选择时使用此模式。
"You can take two tablets every 4-6 hours as needed."
"必要时,每4-6小时服用两片。"
重点句型
语法解析
Provides dosage instructions using 'can take' for permission/ability and 'as needed' for optional use. Time expressions like 'every 4-6 hours' are key. Repeat this to confirm understanding in health settings.
中文解析
使用 'can take' 表示许可/能力,以及 'as needed' 表示可选使用,提供剂量指示。像 'every 4-6 hours' 这样的时间表达是关键。在健康环境中重复此内容以确认理解。
"Don't exceed six tablets in 24 hours."
"24 小时内不要超过六片。"
重点句型
语法解析
A warning with imperative 'Don't exceed' meaning do not go over a limit. 'In 24 hours' specifies the time frame. Important for safety; use similar warnings when giving or receiving medical advice.
中文解析
带有祈使语气 'Don't exceed' 的警告,意思是不要超过限制。'In 24 hours' 指定了时间框架。对安全很重要;在提供或接收医疗建议时,使用类似的警告。