首次点餐
Placing the Initial Order
顾客打电话给餐厅,首次点餐,说明菜品和数量。" ToGo food or services to the room."
对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
电话订餐
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
学习者
第 1 轮
Hi there, I'd like to place an order for delivery, please.
English
你好,我想点外卖。
中文翻译
👨
Restaurant Staff
第 2 轮
Certainly! What can I get for you?
English
好的!您想点些什么?
中文翻译
👩
学习者
第 3 轮
Okay, I'll have one General Tso's Chicken, spicy please, and one order of the vegetable lo mein.
English
好的,我要一份左宗棠鸡,要辣的,再来一份蔬菜捞面。
中文翻译
👨
Restaurant Staff
第 4 轮
Got it. So, one General Tso's Chicken, spicy, and one vegetable lo mein. Anything else?
English
明白了。一份辣的左宗棠鸡,一份蔬菜捞面。还需要别的吗?
中文翻译
👩
学习者
第 5 轮
Yes, one extra side of white rice, please, and two spring rolls.
English
是的,请再加一份白米饭和两个春卷。
中文翻译
👨
Restaurant Staff
第 6 轮
Okay, one extra white rice and two spring rolls. Can I confirm the order for you?
English
好的,一份额外白米饭和两个春卷。我能为您确认一下订单吗?
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
delivery
配送
The service of bringing food from a restaurant to your home or location, often used when ordering takeout over the phone.
中文解释
从餐厅将食物送到您家或位置的服务,通常在电话订购外带时使用。
order
订单
A request to buy or receive specific food items; in this context, it's what you ask for from the restaurant.
中文解释
购买或接收特定食品项目的请求;在这种情况下,这是您向餐厅索取的东西。
spicy
辣的
Describes food with a hot, burning flavor from peppers or spices; useful when specifying how you want your dish prepared.
中文解释
描述带有来自辣椒或香料的热辣、灼烧风味的食物;用于指定你希望菜肴如何准备。
lo mein
lo mein
A popular Chinese noodle dish stir-fried with vegetables or meat; 'vegetable lo mein' means it has veggies but no meat.
中文解释
一种受欢迎的中国面食,用蔬菜或肉类炒制;'vegetable lo mein'表示有蔬菜但没有肉。
spring rolls
春卷
Thin, crispy fried rolls filled with vegetables or meat, commonly served as an appetizer in Chinese cuisine.
中文解释
薄而酥脆的油炸卷,内填蔬菜或肉类,在中国菜中常用作开胃菜。
extra
extra
Means additional or more than the usual amount; here, 'extra side of white rice' means an additional portion.
中文解释
意为额外或超过通常的数量;在这里,“extra side of white rice”意为额外的份量。
confirm
确认
To check or verify that information is correct; restaurants use this to avoid mistakes in your order.
中文解释
检查或验证信息是否正确;餐厅使用此功能避免订单错误。
重点句型
"I'd like to place an order for delivery, please."
"我想下外送订单,请。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a phone order; 'I'd like to' is a formal expression for making requests, and 'please' adds courtesy. Use it when calling to order food.
中文解析
这是开始电话订单的礼貌方式;'I'd like to' 是正式的请求表达,'please' 增加了礼貌。在打电话点餐时使用它。
"What can I get for you?"
"我能为您做什么?"
重点句型
语法解析
A common question from service staff to ask what the customer wants; it's friendly and direct. Restaurant workers use this to invite you to order.
中文解析
服务人员询问客户想要什么的常见问题;友好而直接。餐厅工作人员用这个来邀请您点餐。
"I'll have one General Tso's Chicken, spicy please."
"我要一份左宗棠鸡,要辣的。"
重点句型
语法解析
This shows how to order a specific dish with details; 'I'll have' means 'I want,' and 'spicy please' specifies the style. Useful for customizing food orders.
中文解析
这展示了如何指定细节来点一道特定的菜;'I'll have' 意思是 '我想要','spicy please' 指定了风格。有助于定制食物订单。
"Got it. So, one General Tso's Chicken, spicy, and one vegetable lo mein. Anything else?"
"明白了。那么,一份辣的左宗棠鸡,和一份蔬菜捞面。还有其他吗?"
重点句型
语法解析
Staff repeat the order to confirm ('Got it' means understood), then ask if more is needed. This pattern helps avoid errors; use it when summarizing someone's request.
中文解析
员工重复订单以确认(‘Got it’的意思是明白了),然后询问是否还需要其他。这模式有助于避免错误;在总结某人请求时使用。
"Yes, one extra side of white rice, please, and two spring rolls."
"是的,请加一份白米饭,还有两个春卷。"
重点句型
语法解析
This adds items to the order; 'Yes' responds to 'Anything else?', and listing with 'and' connects items. Great for building on an initial order politely.
中文解析
这会向订单添加项目;'Yes' 回应 'Anything else?',用 'and' 列出连接项目。非常适合礼貌地扩展初始订单。
"Can I confirm the order for you?"
"我可以帮您确认订单吗?"
重点句型
语法解析
A polite offer to review the full order; 'Can I' asks permission, and it's useful before finalizing to ensure accuracy in transactions.
中文解析
这是礼貌地提供审查完整订单的提议;'Can I' 是请求许可的表达,在最终确定前使用有助于确保交易的准确性。