讨论保险范围和保单细节

Discussing Coverage and Policy Details

投保人就特定事故对保单的实际覆盖范围提出疑问,与保险代理人就免赔额、限额和除外责任进行详细讨论。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
保险理赔

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Policyholder
第 1 轮
Hi Ava, thanks for taking my call. I'm wondering about my recent incident. My car was damaged by a hailstorm. I recall my comprehensive policy covers this, but I'm a bit hazy on the details, especially the deductible.
English
嗨,艾娃,谢谢你接我的电话。我想了解一下我最近的事件。我的车被冰雹损坏了。我记得我的综合保险涵盖了这种情况,但我在细节上有点模糊,特别是免赔额。
中文翻译
👩
Insurance Agent
第 2 轮
Of course, Brian. Let's pull up your policy. Yes, your comprehensive coverage, Policy ID 789123, does cover hail damage. Your deductible for comprehensive claims is $500. So, for any repairs, you'd be responsible for the first $500.
English
当然,布赖恩。我们来查一下你的保单。是的,你的综合保险,保单号789123,确实涵盖冰雹损害。你的综合索赔免赔额是500美元。所以,对于任何维修,你将承担前500美元。
中文翻译
👨
Policyholder
第 3 轮
Okay, $500, got it. And what about the limits? Is there a maximum amount the policy will pay out for this type of damage?
English
好的,500美元,明白了。那限额呢?这种类型的损害,保单是否有最高赔付金额?
中文翻译
👩
Insurance Agent
第 4 轮
For comprehensive claims, your policy covers up to the actual cash value of the vehicle at the time of the loss, minus your deductible. There isn't a specific dollar limit for hail damage itself, as long as it's within the vehicle's ACV.
English
对于综合索赔,你的保单涵盖车辆在损失发生时的实际现金价值,减去你的免赔额。冰雹损害本身没有具体的金额限制,只要它在车辆的实际现金价值以内。
中文翻译
👨
Policyholder
第 5 轮
That's good to know. I’m also recalling something about exclusions. Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of, just in case?
English
这很好。我还记得一些关于除外责任的东西。是否有任何常见的冰雹损害除外责任是我应该知道的,以防万一?
中文翻译
👩
Insurance Agent
第 6 轮
Typically, for comprehensive coverage, very few things are excluded regarding natural disasters like hail. The main exclusions would involve intentional damage, or if the vehicle was already extensively damaged beyond repair before the hail event. Based on your records, you should be fine.
English
通常,对于综合保险,很少有与冰雹等自然灾害相关的除外责任。主要的除外责任包括故意损坏,或者如果车辆在冰雹事件发生前已经严重损坏到无法修复。根据你的记录,你应该是没问题的。
中文翻译
👨
Policyholder
第 7 轮
Fantastic. So the process would be to get an estimate for the repairs, and then that's submitted to you, correct?
English
太棒了。那么流程是获得维修估价,然后提交给你们,对吗?
中文翻译
👩
Insurance Agent
第 8 轮
That's correct. Once you have an estimate, you can submit it through our online portal or email it to me directly. We’ll then review it, and if it aligns with our assessment, we'll process the claim. We can also recommend a few trusted repair shops if you need suggestions.
English
没错。一旦你有了估价,你可以通过我们的在线门户提交,或者直接通过电子邮件发送给我。我们会进行审查,如果与我们的评估一致,我们将处理索赔。如果你需要建议,我们也可以推荐一些值得信赖的修理店。
中文翻译
👨
Policyholder
第 9 轮
That's very helpful, Ava. Thanks for clarifying everything. I feel much better about navigating this now.
English
艾娃,这很有帮助。谢谢你澄清所有事情。我现在对处理这件事感觉好多了。
中文翻译
👩
Insurance Agent
第 10 轮
You're most welcome, Brian. Don't hesitate to reach out if you have any more questions as you go through the repair process. We're here to help.
English
不客气,布赖恩。在维修过程中,如果你有任何其他问题,请随时联系。我们在这里提供帮助。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

deductible

免赔额
The amount of money you must pay out of pocket before your insurance company pays for the rest of the claim. For example, a $500 deductible means you pay the first $500 of repair costs.
中文解释
在保险公司支付索赔剩余部分之前,您必须从自己口袋中支付的金额。例如,500美元的免赔额意味着您支付修理费用的前500美元。

comprehensive

综合
A type of car insurance that covers damage from events like theft, fire, or weather, not just accidents with other vehicles. It's often used with 'coverage' or 'policy'.
中文解释
一种汽车保险类型,涵盖盗窃、火灾或天气等事件造成的损坏,而不仅仅是与其他车辆的事故。通常与“coverage”或“policy”一起使用。

exclusions

除外条款
Parts of an insurance policy that list what is not covered, such as intentional damage. Knowing exclusions helps you understand what your policy won't pay for.
中文解释
保险单的部分,列出不予赔偿的内容,例如故意损坏。了解除外条款有助于您理解保险单不予赔偿的项目。

limits

限额
The maximum amount of money an insurance policy will pay for a claim. For example, there might be a limit on repair costs based on the car's value.
中文解释
保险单将为索赔支付的最大金额。例如,可能基于汽车价值对维修费用设置限额。

hailstorm

冰雹风暴
A severe storm with balls of ice (hail) that can damage cars or property. It's a common reason for filing insurance claims in areas with bad weather.
中文解释
一种伴有冰球(冰雹)的严重风暴,可能损坏汽车或财产。在恶劣天气地区,这是提交保险索赔的常见原因。

actual cash value

实际现金价值
The current market value of an item, like a car, at the time of damage, minus depreciation. Insurance often pays up to this amount, not the original purchase price.
中文解释
物品(如汽车)在损坏时的当前市场价值,减去折旧。保险通常支付至此金额,而不是原始购买价格。

estimate

估价
A professional quote or calculation of the cost to repair something, like car damage. You need this to file an insurance claim.
中文解释
专业的修理费用报价或计算,例如汽车损坏。您需要这个来提交保险理赔。

claim

索赔
A formal request to an insurance company for payment after damage or loss. For example, filing a claim for hail damage means asking for coverage.
中文解释
在损坏或损失后向保险公司提出的正式付款请求。例如,提交冰雹损坏的索赔意味着请求保险覆盖。

重点句型

"I'm wondering about my recent incident."
"我正在想我最近的那件事。"
重点句型
语法解析
This sentence is a polite way to ask about something you're curious or unsure about. 'Wondering about' means thinking or questioning. Use it when starting a conversation about details, like in customer service. It's useful for intermediate learners to express uncertainty naturally.
中文解析
这个句子是一种礼貌的方式,用于询问你好奇或不确定的事情。'Wondering about'的意思是思考或质疑。在开始关于细节的对话时使用,比如在客服中。对于中级学习者来说,它有助于自然地表达不确定性。
"Your deductible for comprehensive claims is $500."
"您的综合索赔免赔额为500美元。"
重点句型
语法解析
This explains a policy detail clearly. 'For comprehensive claims' specifies the type of insurance. It's a factual statement useful in professional talks. Grammar point: Use 'is' for singular subjects like 'deductible' to state amounts.
中文解析
这清楚地解释了保单细节。“综合索赔”指定了保险类型。这是一个在专业讨论中有用的实事声明。语法点:对于像“免赔额”这样的单数主语,使用“is”来陈述金额。
"What about the limits?"
"限制方面呢?"
重点句型
语法解析
A short question to ask for more information on a related topic. 'What about' transitions smoothly to another point. It's practical for discussions where you want to cover all aspects, like in meetings or inquiries.
中文解析
一个简短的问题,用于询问相关主题的更多信息。'What about' 可以顺畅过渡到另一个点。在会议或咨询等想要涵盖所有方面的讨论中很实用。
"Your policy covers up to the actual cash value of the vehicle."
"您的保单覆盖高达车辆的实际现金价值。"
重点句型
语法解析
This describes insurance coverage limits. 'Covers up to' means pays a maximum of. Useful for explaining terms in contracts. Grammar: Prepositional phrase 'up to' shows extent; 'of the vehicle' specifies what it applies to.
中文解析
这描述了保险覆盖限额。'Covers up to' 意味着支付最高金额。用于解释合同条款很有用。语法:介词短语 'up to' 显示范围;'of the vehicle' 指定其适用的对象。
"Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of?"
"冰雹损坏有哪些常见的排除条款是我应该注意的吗?"
重点句型
语法解析
This asks about exceptions in a policy. 'Be aware of' means know or pay attention to. It's a cautious question for safety in legal or financial talks. Useful for learners to practice yes/no questions with 'any' for possibilities.
中文解析
这是在询问保单中的例外情况。'Be aware of' 意思是知道或注意。这是法律或金融讨论中出于安全而提出的谨慎问题。有助于学习者练习使用 'any' 表示可能性的 yes/no 问题。
"The process would be to get an estimate for the repairs."
"这个过程将是获取维修的估价。"
重点句型
语法解析
'Would be' is conditional for describing steps. This sentence outlines a procedure simply. Practical for explaining how-to in services. Grammar: Infinitive 'to get' after 'be' shows the action in the process.
中文解析
“Would be”是用于描述步骤的条件式。这个句子简单地概述了一个程序。在服务中解释如何操作很实用。语法: “be” 之后的不定式 “to get” 显示了过程中的动作。
"Thanks for clarifying everything."
"感谢你澄清了一切。"
重点句型
语法解析
A polite way to thank someone for making things clear. 'Clarifying' means explaining simply. Use at the end of helpful conversations, like with agents or teachers, to show appreciation.
中文解析
一种礼貌的方式来感谢某人使事情变得清楚。'Clarifying' 意味着简单解释。在有帮助的对话结束时使用,比如与代理或老师,以显示欣赏。
"Don't hesitate to reach out if you have any more questions."
"如果您有任何其他问题,请随时联系。"
重点句型
语法解析
'Don't hesitate to' means feel free to do something without worry. 'Reach out' is an idiom for contacting someone. This is a friendly closing in service talks, encouraging further communication.
中文解析
“Don't hesitate to”的意思是不要犹豫,放心去做某事。“Reach out”是一个习语,表示联系某人。这在服务对话中是一个友好的结束语,鼓励进一步沟通。