跟进理赔状态
Follow-up on Claim Status
投保人致电查询已提交索赔的进展,询问时间表、待处理事项和预计解决日期。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
保险理赔
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Policyholder
第 1 轮
Hi, I'm calling to follow up on the status of my claim, number 12345. I filed it last week after my car accident.
English
您好,我打电话是想跟进一下我的理赔,编号是12345。我上周在我出车祸后提交的。
中文翻译
👩
Claims Representative
第 2 轮
Certainly, Mr. Smith. Let me pull up your claim. Claim number 12345, for a vehicle accident. It was submitted on November 8th, correct?
English
好的,史密斯先生。我来查一下您的理赔。理赔编号12345,车辆事故。是在11月8日提交的,对吗?
中文翻译
👨
Policyholder
第 3 轮
That's right. I'm just wondering what the typical timeline is for these claims, and if there's anything else I need to do on my end.
English
没错。我只是想知道这类理赔通常需要多长时间,以及我这边是否还需要做些什么。
中文翻译
👩
Claims Representative
第 4 轮
Okay, looking at your file, it seems we've received all initial documentation. Our average processing time for similar claims is 7 to 10 business days. Currently, your claim is under review by our adjustor.
English
好的,根据您的档案,我们已经收到了所有初始文件。我们处理类似理赔的平均时间是7到10个工作日。目前,您的理赔正在由我们的理赔员审查。
中文翻译
👨
Policyholder
第 5 轮
And when can I expect to hear an update or get an estimated resolution date?
English
我什么时候能得到最新的消息或预计的解决日期呢?
中文翻译
👩
Claims Representative
第 6 轮
The adjustor should be in touch with you directly within the next 2-3 business days to discuss their findings and provide a more precise timeline. They might also request additional information if needed.
English
理赔员应该在接下来的2-3个工作日内直接与您联系,讨论他们的调查结果并提供更准确的时间表。如果需要,他们可能还会要求提供额外信息。
中文翻译
👨
Policyholder
第 7 轮
Alright, so I just need to wait for their call then. Nothing pending from me?
English
好的,那我只需要等他们的电话就行了。我这边没有什么待办事项了是吗?
中文翻译
👩
Claims Representative
第 8 轮
That's correct. At this moment, there are no pending actions required from you. We'll reach out if anything changes or if further details are needed. Is there anything else I can assist you with today?
English
是的。目前,您这边没有需要采取的待处理行动。如果情况有变或需要更多细节,我们会联系您。今天还有什么我可以帮助您的吗?
中文翻译
👨
Policyholder
第 9 轮
No, that covers everything. Thanks for the update.
English
没有了,都清楚了。谢谢您的更新。
中文翻译
👩
Claims Representative
第 10 轮
You're most welcome, Mr. Smith. Have a good day.
English
不客气,史密斯先生。祝您有个美好的一天。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
follow up
跟进
To check or inquire about the progress of something, like a request or process. Use this phrase when calling to get updates on services or applications.
中文解释
检查或询问某事物的进度,例如请求或流程。在打电话获取服务或申请的更新时使用此短语。
claim
索赔
A formal request for payment from an insurance company after an incident, such as an accident. In insurance contexts, it's the main term for filing for coverage.
中文解释
事件发生后向保险公司提出的正式付款请求,例如事故。在保险语境中,这是申请赔偿的主要术语。
policyholder
保单持有人
The person who owns an insurance policy and can make claims. This term is commonly used in customer service calls for insurance.
中文解释
拥有保险单并可以提出索赔的人。此术语在保险客户服务电话中常用。
timeline
时间线
A schedule or expected time frame for completing a process. Ask about this when you want to know how long something will take.
中文解释
完成一个过程的日程或预期时间框架。当您想知道某事需要多长时间时,请询问此项。
processing time
处理时间
The amount of time it takes to handle or review a request, like an insurance claim. It's useful for understanding delays in official procedures.
中文解释
处理或审查请求所需的时间,例如保险索赔。它有助于理解官方程序中的延误。
under review
审查中
Being examined or checked by someone in authority. Use this to describe the current stage of applications or claims that are not yet approved.
中文解释
正在被权威人士审查或检查。用于描述尚未批准的申请或索赔的当前阶段。
adjustor
保险调查员
A person who investigates insurance claims to decide on coverage and payments. Also spelled 'adjuster'; common in auto or property insurance discussions.
中文解释
调查保险索赔以决定覆盖范围和付款的人。也拼写为‘adjuster’;在汽车或财产保险讨论中常见。
pending
待定
Waiting to be done or decided. Say 'pending actions' when asking if there's anything left for you to do in a process.
中文解释
等待完成或决定。在询问进程中是否还有你需要做的事情时,说 'pending actions'。
resolution
解决
The final settlement or decision on an issue, like approving a claim. Inquire about an 'estimated resolution date' to know when things will be finalized.
中文解释
对问题的最终解决或决定,例如批准索赔。询问“预计解决日期”以了解何时事情将最终定案。
重点句型
"I'm calling to follow up on the status of my claim."
"我打电话是为了跟进我的索赔状态。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a call for updates. It's useful for any follow-up situation; uses present continuous for ongoing action and 'status' to ask about progress.
中文解析
这是开始更新电话的一种礼貌方式。它适用于任何跟进情况;使用现在进行时表示正在进行的行动,并用‘status’询问进展。
"That's right. I'm just wondering what the typical timeline is for these claims."
"没错。我只是好奇这些索赔的典型时间线是怎样的。"
重点句型
语法解析
Confirms information and asks about expected time. 'That's right' agrees politely; 'I'm just wondering' softens the question, making it useful for inquiries without sounding demanding.
中文解析
确认信息并询问预期时间。'That's right' 礼貌地同意;'I'm just wondering' 缓和了问题,使其在询问时不会听起来像是在要求。
"Our average processing time for similar claims is 7 to 10 business days."
"类似索赔的平均处理时间为7至10个工作日。"
重点句型
语法解析
Provides expected duration using 'average' for typical cases and 'business days' to exclude weekends. Useful for giving or receiving time estimates in professional settings.
中文解析
使用‘平均’为典型案例提供预期持续时间,并使用‘工作日’排除周末。在专业环境中提供或接收时间估计很有用。
"Currently, your claim is under review by our adjustor."
"目前,您的索赔正在由我们的理赔员审核中。"
重点句型
语法解析
Describes the current stage with 'currently' for now-time and passive voice 'is under review' to focus on the process. Good for updating someone on bureaucratic steps.
中文解析
使用 'currently' 表示现在时,以及被动语态 'is under review' 来聚焦于流程,从而描述当前阶段。适合用于更新某人关于官僚程序的进展。
"And when can I expect to hear an update or get an estimated resolution date?"
"那么,我什么时候能收到更新消息,或者得到预计解决日期?"
重点句型
语法解析
Asks for future communication using 'can I expect' for polite expectation and 'or' to offer options. Essential for follow-ups to push for specific timelines.
中文解析
使用'can I expect'来表达礼貌的期待,并用'or'提供选项,请求未来的沟通。对于跟进以推动具体时间表至关重要。
"The adjustor should be in touch with you directly within the next 2-3 business days."
"调整员应该会在接下来的2-3个工作日内直接与您联系。"
重点句型
语法解析
Gives a future timeline with 'should' for probability and 'within the next' for a short period. Useful for reassuring callers about upcoming actions.
中文解析
使用 'should' 表示可能性,并用 'within the next' 表示短期,提供未来的时间线。有助于让来电者对即将采取的行动感到放心。
"At this moment, there are no pending actions required from you."
"此时此刻,您无需采取任何待处理的操作。"
重点句型
语法解析
Confirms nothing is needed using 'at this moment' for current status and 'required from you' to specify responsibility. Helps end conversations clearly in service calls.
中文解析
使用‘此时此刻’表示当前状态,以及‘您所需’来指定责任,从而确认无需任何操作。在服务通话中帮助明确结束对话。
"Is there anything else I can assist you with today?"
"今天还有什么我可以帮助您的吗?"
重点句型
语法解析
Standard closing question in customer service with 'can assist' for offering help. Use it to check if the conversation is complete and show politeness.
中文解析
客服标准结束语,使用 'can assist' 提供帮助。用它来检查对话是否完成并显示礼貌。