制定营销和销售策略

Developing a Marketing and Sales Strategy

讨论转向如何触达客户并产生销售,包括在线形象、社交媒体、定价策略和促销活动。

对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
小型创业讨论

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Co-Founder A
第 1 轮
Alright, so we've got the product idea pretty solid. Now, how do we actually get it out there? What's our strategy for reaching customers and making sales?
English
好的,我们的产品构想已经相当靠谱了。现在,我们怎么把它推向市场呢?我们接触客户和进行销售的策略是什么?
中文翻译
👩
Co-Founder B
第 2 轮
Definitely. I think an online presence is non-negotiable. A professional website is a must, and we need to figure out our social media game plan. Instagram, TikTok, LinkedIn—it depends on our target demographic.
English
没错。我觉得在线形象是必不可少的。一个专业的网站是必须的,我们还需要制定我们的社交媒体游戏计划。Instagram、抖音、领英——这取决于我们的目标受众。
中文翻译
👨
Co-Founder C
第 3 轮
I agree on the website. For social, I'm leaning towards focusing on a couple of platforms really well, rather than spreading ourselves too thin. Maybe Instagram for visibility and then a Facebook group for community building and direct engagement.
English
我同意建网站。至于社交媒体,我倾向于把精力集中在一两个平台,而不是分散精力。也许可以用Instagram来提高知名度,然后再建一个Facebook群组来建立社区和进行直接互动。
中文翻译
👨
Co-Founder A
第 4 轮
Good point. And what about pricing? Are we going for a premium positioning, or more competitive? We need to factor in production costs, perceived value, and competitor pricing.
English
说得好。那定价呢?我们是走高端路线,还是更具竞争力?我们需要考虑生产成本、感知价值和竞争对手的定价。
中文翻译
👩
Co-Founder B
第 5 轮
I think a mid-range pricing strategy could work initially. It allows us to be competitive without undercutting our value. We could also consider introductory offers or bundle deals to attract early adopters.
English
我认为中端定价策略初期可能会奏效。它使我们能够在不削弱自身价值的情况下保持竞争力。我们还可以考虑推出介绍性优惠或捆绑销售,以吸引早期用户。
中文翻译
👨
Co-Founder C
第 6 轮
Speaking of promotions, what are some key activities we should plan? Content marketing, influencer collaborations, perhaps even local pop-up events depending on the product?
English
说到促销,我们应该计划哪些主要活动?内容营销、网红合作,甚至根据产品性质考虑本地快闪活动?
中文翻译
👨
Co-Founder A
第 7 轮
Definitely. Content marketing is huge for building authority and attracting organic traffic. We should also allocate a budget for targeted social media ads, especially in the beginning, to get the word out.
English
当然。内容营销对于建立权威和吸引有机流量至关重要。我们还应该分配预算用于有针对性的社交媒体广告,尤其是在初期,以便传播出去。
中文翻译
👩
Co-Founder B
第 8 轮
And customer service needs to be top-notch from day one. Word-of-mouth is still one of the most powerful marketing tools. If people have a great experience, they'll tell others.
English
客户服务从第一天起就必须是一流的。口碑仍然是最强大的营销工具之一。如果人们有很好的体验,他们就会告诉别人。
中文翻译
👨
Co-Founder C
第 9 轮
Agreed. So, to summarize, a professional website, strategic social media presence, mid-range pricing, a mix of content and paid ads, and excellent customer service. Sounds like a solid foundation.
English
同意。所以,总结一下,一个专业的网站,战略性的社交媒体存在,中端定价,内容和付费广告的结合,以及卓越的客户服务。听起来是个坚实的基础。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

strategy

策略
A plan of action to achieve a goal, like in business to reach customers. Use it when discussing plans, e.g., 'What's your marketing strategy?'
中文解释
实现目标的行动计划,例如在商业中达到客户。讨论计划时使用,例如,'你的营销策略是什么?'

online presence

在线存在
The way a business appears on the internet, like websites and social media. It's important for modern businesses to have a strong one to attract customers.
中文解释
企业如何在互联网上呈现的方式,例如网站和社会媒体。对于现代企业来说,拥有强大的在线存在来吸引客户很重要。

non-negotiable

不可谈判的
Something that cannot be changed or discussed; it's essential. Use it to emphasize must-haves, e.g., 'Safety is non-negotiable.'
中文解释
不能改变或讨论的东西;它是必不可少的。用它来强调必备事项,例如,'安全是不可谈判的。'

target demographic

目标群体
The specific group of people a product or service is aimed at, based on age, interests, etc. Useful in marketing to focus efforts, e.g., 'Our target demographic is young professionals.'
中文解释
产品或服务针对的特定人群群体,基于年龄、兴趣等。在营销中用于集中努力,例如:‘我们的目标群体是年轻专业人士。’

pricing

定价
The process of setting prices for products or services. In business talks, discuss it to balance costs and profits.
中文解释
为产品或服务设定价格的过程。在商业讨论中,讨论它以平衡成本和利润。

competitive

竞争性的
Able to compete successfully, often by offering lower prices or better quality. Use in business: 'We need competitive pricing to attract buyers.'
中文解释
能够成功竞争,通常通过提供更低的价格或更好的质量。在商业中的使用:'我们需要竞争性的定价来吸引买家。'

content marketing

内容营销
A strategy using useful content like blogs or videos to attract and engage customers. It's great for building trust without direct selling.
中文解释
一种利用博客或视频等有用内容来吸引和互动客户的策略。它非常适合在不进行直接销售的情况下建立信任。

word-of-mouth

口碑
When people recommend a product to others informally. It's powerful free marketing through personal recommendations.
中文解释
当人们非正式地向他人推荐产品时。这是通过个人推荐的强大免费营销。

top-notch

一流的
Of the highest quality; excellent. Use it casually to praise: 'The service was top-notch.'
中文解释
最高质量的;优秀的。随意用于赞美:‘服务是一流的。’

重点句型

"What's our strategy for reaching customers and making sales?"
"我们接触客户并实现销售的策略是什么?"
重点句型
语法解析
This is a question using 'what's' (what is) to ask for a plan. It's useful in meetings to start discussions on business goals; the gerund forms 'reaching' and 'making' describe purposes.
中文解析
这是一个使用 'what's' (what is) 来询问计划的问题。它在会议中用于启动关于业务目标的讨论很有用;动名词形式 'reaching' 和 'making' 描述了目的。
"An online presence is non-negotiable."
"在线存在是不可谈判的。"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'be + adjective' to state a firm opinion. It's practical for emphasizing essentials in business; use it when something is absolutely required.
中文解析
这个句子使用 'be + 形容词' 来表达坚定的意见。它在商业中强调必需品时很实用;在某事绝对必要时使用它。
"I'm leaning towards focusing on a couple of platforms really well."
"我倾向于专注于几个平台,并做得很好。"
重点句型
语法解析
Here, 'leaning towards' means preferring an idea. The gerund 'focusing' acts as the object. Useful for expressing opinions in discussions; 'a couple of' means two.
中文解析
这里,'leaning towards' 意思是偏好一个想法。动名词 'focusing' 充当宾语。在讨论中表达意见时很有用;'a couple of' 意思是两个。
"We need to factor in production costs, perceived value, and competitor pricing."
"我们需要考虑生产成本、感知价值和竞争对手定价。"
重点句型
语法解析
This uses 'need to + verb' for necessity, and lists items with commas. 'Factor in' means to include in considerations. Great for planning talks to show balanced thinking.
中文解析
这使用了 'need to + 动词' 来表示必要性,并用逗号列出项目。'Factor in' 意味着纳入考虑。非常适合规划讨论,以展示平衡思考。
"It allows us to be competitive without undercutting our value."
"这使我们能够在不降低我们价值的情况下保持竞争力。"
重点句型
语法解析
A complex sentence with 'allows + object + to infinitive' showing permission or benefit. Useful for explaining advantages; 'without + gerund' means avoiding something.
中文解析
一个包含 'allows + object + to infinitive' 的复杂句子,显示许可或益处。有助于解释优势;'without + gerund' 表示避免某事。
"Speaking of promotions, what are some key activities we should plan?"
"说到促销,我们应该计划哪些关键活动?"
重点句型
语法解析
'Speaking of' transitions to a related topic. The question uses 'what are some' for suggestions. Ideal for shifting conversations naturally in group discussions.
中文解析
‘Speaking of’用于过渡到相关主题。问题使用‘what are some’来征求建议。在小组讨论中自然切换话题非常理想。
"Content marketing is huge for building authority and attracting organic traffic."
"内容营销对于建立权威和吸引有机流量非常重要。"
重点句型
语法解析
'Is huge for + gerund' means very important for an action. 'And' connects parallel gerunds. Useful to highlight benefits in marketing plans.
中文解析
'Is huge for + 动名词' 意思是对某个行动非常重要。'And' 连接并列的动名词。在营销计划中用于突出好处很实用。
"To summarize, a professional website, strategic social media presence, mid-range pricing, a mix of content and paid ads, and excellent customer service."
"总结来说,一个专业的网站、战略性的社交媒体存在、中等价格、一系列内容和付费广告的混合,以及优秀的服务。"
重点句型
语法解析
This starts with 'to summarize' (infinitive as adverb) followed by a list. It's a common way to end discussions by recapping key points clearly.
中文解析
这以“to summarize”(作为副词的不定式)开头,后跟一个列表。这是结束讨论的一种常见方式,通过清晰地回顾关键点。