详细工作范围与报价审查
Detailed Scope of Work & Quotation Review
承包商提交一份详细的提案,概述工作范围、时间表和详细报价。房主审查这份文件,要求澄清,并可能就条款进行谈判。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
房屋装修咨询
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Contractor
第 1 轮
Good morning, Ms. Chen. Thanks for meeting me. As promised, here's the detailed proposal for your home renovation, including the scope of work, timeline, and the full quotation.
English
早上好,陈女士。感谢您与我见面。正如所承诺的,这是您房屋装修的详细方案,包括工作范围、时间表和完整报价。
中文翻译
👩
Homeowner
第 2 轮
Good morning, Mr. Davis. Thank you. I appreciate how quickly you put this together. Let's take a look. I've had a quick glance, and it seems quite comprehensive.
English
早上好,戴维斯先生。谢谢您。我很高兴您能这么快准备好。我们来看看。我快速浏览了一下,看起来很全面。
中文翻译
👨
Contractor
第 3 轮
My pleasure. Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification. We've tried to be as detailed as possible, especially with the materials breakdown and labor costs.
English
这是我的荣幸。请随时提问或指出任何需要澄清的地方。我们力求尽可能详细,尤其是在材料明细和人工成本方面。
中文翻译
👩
Homeowner
第 4 轮
Okay, one thing I noticed. Under 'Kitchen Renovation,' the line item for custom cabinetry seems a bit higher than what we discussed initially. Is there a specific reason for that?
English
好的,我注意到一件事。在“厨房装修”下,定制橱柜的单项费用似乎比我们最初讨论的要高一些。这是有具体原因吗?
中文翻译
👨
Contractor
第 5 轮
Ah, yes. We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned during our last walkthrough. If you prefer to stick to the original specifications, we can certainly adjust that down.
English
啊,是的。我们把您上次走访时提到的更高等级的木材和软关闭机制考虑进去了。如果您倾向于保持原来的规格,我们当然可以相应地调整降低价格。
中文翻译
👩
Homeowner
第 6 轮
Right, I remember discussing those. And what about the timeline? You've estimated six weeks from start to finish. Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?
English
是的,我记得讨论过那些。那时间表呢?您估计从开始到结束是六周。这是一个确定的承诺,还是有潜在延误的弹性空间?
中文翻译
👨
Contractor
第 7 轮
We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances, but six weeks is our solid estimate given current lead times for materials. We'll communicate any potential shifts well in advance.
English
我们总是会为不可预见的情况留出一些缓冲,但考虑到目前材料的提前期,六周是我们坚实的估计。任何潜在的变化,我们都会提前通知您。
中文翻译
👩
Homeowner
第 8 轮
That sounds fair. Overall, the proposal looks very professional. I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments. Can we touch base again on Thursday?
English
这很公平。总的来说,这份提案看起来非常专业。我想花一两天时间仔细研究一下,也许会讨论一些小的调整。我们周四再联系行吗?
中文翻译
👨
Contractor
第 9 轮
Absolutely, Ms. Chen. Take all the time you need. I'm available Thursday morning. Just let me know what time works best for you. Thanks again for your time.
English
当然可以,陈女士。您需要多少时间都行。我周四上午有空。您只需告诉我什么时间最适合您。再次感谢您的时间。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
proposal
提案
A written plan or offer for a project, like a renovation plan that includes details and costs. Use it when discussing business or project ideas, e.g., 'I received your proposal yesterday.'
中文解释
项目的一种书面计划或提议,例如包括细节和成本的翻新计划。在讨论商业或项目想法时使用,例如“我昨天收到了你的提案。”
scope of work
工作范围
The detailed description of what tasks will be done in a project. It's practical for contracts; say, 'Please define the scope of work clearly.'
中文解释
项目中将执行的任务的详细描述。这对合同很实用;例如,'请明确定义工作范围。'
timeline
时间线
A schedule showing when project parts will start and finish. Useful in planning, e.g., 'What's the timeline for completion?'
中文解释
一个显示项目部分何时开始和结束的进度表。在规划中很有用,例如,'完成的时间线是什么?'
quotation
报价
A formal estimate of costs for services or goods. Common in business; for example, 'Can you send me a quotation?'
中文解释
服务或商品成本的正式估算。在商业中常见;例如,'你能给我发一份报价吗?'
clarification
澄清
An explanation to make something clearer. Use it when you need more details, like 'I need clarification on this point.'
中文解释
一种解释,使某事更清楚。当您需要更多细节时使用,例如“我需要对这一点进行澄清。”
line item
行项目
A single entry in a list of costs or items, like in a budget. Helpful for reviewing bills; e.g., 'Check this line item.'
中文解释
费用或项目列表中的单个条目,例如在预算中。有助于审查账单;例如,'检查此行项目。'
wiggle room
回旋余地
Extra flexibility or space for changes, often in schedules or prices. Informal; use in negotiations, e.g., 'Is there any wiggle room on the price?'
中文解释
额外的灵活性或变更空间,通常用于时间表或价格。非正式;用于谈判,例如:“价格上有回旋余地吗?”
touch base
联系一下
To briefly contact someone to discuss or update. Common in professional settings; e.g., 'Let's touch base next week.'
中文解释
简要联系某人以讨论或更新。在专业环境中常见;例如,“我们下周联系一下。”
重点句型
"Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification."
"请随时提出任何问题或指出需要澄清的地方。"
重点句型
语法解析
This polite invitation encourages questions and shows openness. It's useful in meetings to make others comfortable. Grammar: Imperative form with 'feel free to' for suggestions.
中文解析
这个礼貌的邀请鼓励提出问题并显示开放性。它在会议中很有用,可以让他人感到舒适。语法:使用 'feel free to' 的祈使形式,用于建议。
"Is there a specific reason for that?"
"那是有什么特别的原因吗?"
重点句型
语法解析
A direct way to ask for an explanation about a difference or issue. Great for negotiations; use when reviewing details. Simple question structure with 'is there' for yes/no inquiries.
中文解析
一种直接询问差异或问题解释的方式。非常适合谈判;在审查细节时使用。使用‘is there’的简单问题结构,适用于是/否询问。
"We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned."
"我们考虑了您提到的更高等级的木材和软关闭机制。"
重点句型
语法解析
This explains including extra costs based on prior discussion. Useful for justifying prices. 'Factored in' means 'included in calculations'; past tense for completed actions.
中文解析
这解释了基于先前讨论包括额外成本。有助于证明价格。'Factored in' 意思是 '包含在计算中';过去时用于已完成的行为。
"Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?"
"这是坚定的承诺吗,还是有潜在延误的回旋余地?"
重点句型
语法解析
Asks if a promise is fixed or flexible. Practical for timelines in projects. Uses 'or' for alternatives and 'wiggle room' idiom for flexibility.
中文解析
询问承诺是固定的还是灵活的。在项目时间表中实用。使用'or'表示备选方案,并使用'wiggle room'习语表示灵活性。
"We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances."
"我们总是为不可预见的情况预留一些缓冲。"
重点句型
语法解析
Means adding extra time for unexpected problems. Helpful in planning discussions. 'Build in' is phrasal verb for incorporating; 'unforeseen' means not expected.
中文解析
意思是为意外问题添加额外时间。在规划讨论中很有帮助。'Build in' 是表示纳入的短语动词;'unforeseen' 意思是未预料到的。
"I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments."
"我想花一两天时间仔细考虑一下,或许讨论一些小的调整。"
重点句型
语法解析
Requests time to review and suggest small changes. Polite for business; use when needing more time. Conditional 'I'd like' for requests, 'sit with it' idiom for careful review.
中文解析
请求时间来审查并建议小的更改。商务场合礼貌使用;需要更多时间时使用。条件式 'I'd like' 用于请求,'sit with it' 习语表示仔细审查。
"Can we touch base again on Thursday?"
"我们周四再联系一下好吗?"
重点句型
语法解析
Suggests a follow-up meeting. Common in professional communication. 'Touch base' idiom means reconnect; question form for proposals.
中文解析
建议进行后续会议。在专业沟通中常见。'Touch base' 习语意为重新联系;用于提案的疑问形式。