后续计划制定

Follow-up Planning

患者与医疗专业人员讨论并安排未来的随访预约、监测计划或重复体检,以跟踪进展或管理持续的健康状况。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
健康体检咨询

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Doctor
第 1 轮
Mr. Chen, based on your recent health check-up results, we've noticed a slight elevation in your blood pressure. Nothing too alarming, but it's something we should keep an eye on.
English
陈先生,根据您最近的体检结果,我们注意到您的血压略有升高。这没什么好大惊小怪的,但我们应该留意一下。
中文翻译
👨
Patient
第 2 轮
Oh, I see. What does that mean for me? Do I need to start medication or something?
English
哦,我明白了。那对我来说意味着什么?我需要开始服药之类的吗?
中文翻译
👩
Doctor
第 3 轮
Not necessarily right away. We usually recommend a bit of a lifestyle modification first. Things like dietary changes and regular exercise can often bring it back down. However, it's crucial we monitor it closely.
English
不一定马上。我们通常建议先进行一些生活方式的调整。饮食改变和定期锻炼通常可以使其恢复正常。然而,密切监测至关重要。
中文翻译
👨
Patient
第 4 轮
Okay, that makes sense. So, what's the plan then? How often should I get it checked?
English
好的,这说得通。那么,计划是什么?我应该多久检查一次?
中文翻译
👩
Doctor
第 5 轮
I'd like to schedule a follow-up appointment for you in three months. That will give us enough time to see if the lifestyle changes are effective. We can also do another blood pressure check then.
English
我想为您安排三个月后的随访预约。这将给我们足够的时间来观察生活方式的改变是否有效。届时我们也可以再做一次血压检查。
中文翻译
👨
Patient
第 6 轮
Three months, got it. Should I also be tracking my blood pressure at home?
English
三个月,明白了。我也应该在家监测我的血压吗?
中文翻译
👩
Doctor
第 7 轮
That would be very helpful. If you have a home monitor, I'd suggest taking your readings once a week and jotting them down. Bring the log with you to your next appointment. It gives us a more comprehensive picture.
English
那会很有帮助。如果您有家用血压计,我建议您每周测量一次血压并记录下来。下次就诊时请带上记录。它能给我们一个更全面的了解。
中文翻译
👨
Patient
第 8 轮
Alright, I can do that. And if I notice anything concerning before then, should I call?
English
好的,我可以做到。如果在那之前我发现什么值得担心的问题,我应该打电话吗?
中文翻译
👩
Doctor
第 9 轮
Absolutely. Don't hesitate to reach out if you experience any new symptoms or if your readings at home seem significantly high. We're here to help.
English
当然。如果您出现任何新症状或家里的读数显得异常高,请随时联系我们。我们在这里为您提供帮助。
中文翻译
👨
Patient
第 10 轮
Thanks, Doctor. I appreciate the clear guidance.
English
谢谢医生,感谢您的明确指导。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

elevation

升高
This means a slight increase in something, like blood pressure. Use it in medical contexts to describe levels that are higher than normal but not dangerous.
中文解释
这意味着某事物的轻微增加,比如血压。在医疗语境中使用它来描述高于正常但不危险的水平。

alarming

令人担忧的
Something that causes worry or fear. In health talks, say 'nothing alarming' to calm someone when a problem is minor.
中文解释
引起担忧或恐惧的东西。在健康对话中,当问题轻微时,说'没什么令人担忧的'来安慰某人。

monitor

监测
To regularly check or watch something over time. In doctor visits, it means keeping track of health issues like blood pressure.
中文解释
定期检查或观察某物一段时间。在医生就诊中,这意味着跟踪像血压这样的健康问题。

lifestyle modification

生活方式调整
Changes to daily habits, like eating better or exercising more. Doctors often suggest this before prescribing medicine.
中文解释
日常习惯的改变,比如改善饮食或增加锻炼。医生通常在开药前建议这样做。

follow-up

跟进
A later appointment or check to see progress. Use it when planning future medical visits, like 'follow-up in three months'.
中文解释
后续预约或检查以查看进展。在规划未来的医疗访问时使用,例如“三个月后跟进”.

tracking

跟踪
Following or recording changes over time. In health, it means noting your blood pressure at home to share with your doctor.
中文解释
跟踪或记录随时间变化的情况。在健康方面,这意味着在家里记录血压并与医生分享。

readings

读数
The numbers or results from a measurement, like on a blood pressure machine. Say 'take readings' when checking health stats at home.
中文解释
测量得到的数字或结果,例如血压计上的。家中检查健康数据时,说“取读数”。

hesitate

犹豫
To feel unsure or delay doing something. In advice, 'don't hesitate' means contact immediately if there's a problem.
中文解释
感到不确定或延迟做某事。在建议中,“不要犹豫”意味着如果有问题,请立即联系。

重点句型

"Nothing too alarming, but it's something we should keep an eye on."
"没什么太令人震惊的,但这是我们应该密切关注的事情。"
重点句型
语法解析
This sentence reassures someone while suggesting caution. 'Keep an eye on' is an idiom meaning to watch closely. Useful in medical talks to avoid panic; use it when a health issue is mild but needs attention.
中文解析
这个句子在安慰某人的同时建议谨慎。'Keep an eye on' 是一个习语,意思是密切关注。在医疗谈话中用于避免恐慌;当健康问题轻微但需要注意时使用。
"What does that mean for me?"
"那对我来说意味着什么?"
重点句型
语法解析
A simple question to understand personal impact. It's direct and polite for patients to ask doctors. Great for intermediate learners to seek clarification in consultations.
中文解析
一个简单的问题,用于理解个人影响。患者向医生询问时直接且礼貌。非常适合中级学习者在咨询中寻求澄清。
"We usually recommend a bit of a lifestyle modification first."
"我们通常先推荐一些生活方式的调整。"
重点句型
语法解析
This suggests starting with changes before stronger treatments. 'A bit of a' softens the advice. Use this pattern when giving health tips to sound supportive.
中文解析
这表明在更强治疗之前先从变化开始。'A bit of a' 软化了建议。在给出健康提示时使用这种模式以听起来更支持。
"I'd like to schedule a follow-up appointment for you in three months."
"我想为您安排三个月后的随访预约。"
重点句型
语法解析
This is how doctors plan future visits. 'I'd like to' is polite for suggestions. Learn this for booking appointments; it shows professional planning.
中文解析
这是医生规划未来就诊的方式。'I'd like to' 是对建议的礼貌表达。学习这个用于预约;它显示专业规划。
"That would be very helpful."
"那将非常有帮助。"
重点句型
语法解析
A positive response encouraging action. It's polite and encouraging. Use it to agree with advice and show willingness in conversations.
中文解析
一个鼓励行动的积极回应。它礼貌且鼓舞人心。用于同意建议并在对话中显示意愿。
"Don't hesitate to reach out if you experience any new symptoms."
"如果您出现任何新症状,请不要犹豫,随时联系我们。"
重点句型
语法解析
'Don't hesitate' means act quickly without worry; 'reach out' is informal for contact. Useful for urgent health advice; emphasizes openness in doctor-patient talks.
中文解析
‘Don't hesitate’的意思是不要担心,快速行动;‘reach out’是非正式的联系方式。有助于紧急健康建议;强调医生与患者对话的开放性。
"Thanks, Doctor. I appreciate the clear guidance."
"谢谢,医生。我很感激您明确的指导。"
重点句型
语法解析
A polite way to end a consultation. 'Appreciate' shows gratitude; 'clear guidance' praises helpful advice. Use this to thank professionals and build good relations.
中文解析
一种礼貌地结束咨询的方式。'感激'显示感激之情;'明确指导'赞扬有帮助的建议。使用这个来感谢专业人士并建立良好关系。