洽谈购买条款
Negotiating Terms of Purchase
在对一件艺术品表达强烈兴趣后,收藏家与画廊讨论付款计划、运输安排、装裱选项和潜在折扣。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
艺术品收藏
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Collector
第 1 轮
This piece by Li Wei is truly captivating. I'm very interested in acquiring it. Could we discuss the terms of purchase?
English
李伟的这幅作品真是迷人。我非常希望能收藏它。我们能谈谈购买条款吗?
中文翻译
👩
Gallery Representative
第 2 轮
Certainly, Mr. Chen. We'd be delighted to facilitate that. What specific aspects would you like to cover first?
English
当然可以,陈先生。我们非常乐意为您促成。您想先谈谈哪些具体方面呢?
中文翻译
👨
Collector
第 3 轮
My primary concern is the payment plan. Do you offer options beyond a single upfront payment? Also, what about shipping? I'm based overseas.
English
我首要关注的是付款计划。你们除了全额一次性付款外,还提供其他选择吗?另外,运输方面呢?我住在海外。
中文翻译
👩
Gallery Representative
第 4 轮
Yes, we do. For significant acquisitions, we can discuss a structured payment schedule, typically over 3 to 6 months. For international shipping, we work with specialized art logistics companies that handle everything from crating to customs. We can provide a detailed quote.
English
是的,我们有。对于重要的收藏品,我们可以讨论分期付款计划,通常是3到6个月。至于国际运输,我们与专业的艺术品物流公司合作,他们负责从装箱到清关的所有事宜。我们可以提供详细的报价。
中文翻译
👨
Collector
第 5 轮
That's reassuring to hear. What about framing? The current frame is lovely, but I might prefer something different to match my existing collection.
English
听到这个我很放心。那装裱呢?目前的画框很漂亮,但我可能更喜欢不同的风格来搭配我现有的藏品。
中文翻译
👩
Gallery Representative
第 6 轮
We can certainly assist with framing. We have a selection of archival-quality frames and can arrange a consultation with our experienced framer. Any changes to the current framing would be an additional cost, of course.
English
我们当然可以协助装裱。我们有一系列档案级的画框供您选择,并且可以安排与我们经验丰富的装裱师进行咨询。当然,对现有装裱的任何更改都将需要额外付费。
中文翻译
👨
Collector
第 7 轮
Understood. Lastly, regarding the price, would there be any flexibility, perhaps a collector's discount, especially considering the added services like shipping and potentially new framing?
English
明白了。最后,关于价格,是否会有一些灵活性,比如收藏家折扣,特别是考虑到像运输和可能要新装裱的额外服务?
中文翻译
👩
Gallery Representative
第 8 轮
Given your established relationship with us and your sustained interest in Li Wei's work, we can certainly consider a modest reduction. Let me put together a comprehensive proposal outlining the payment options, shipping costs, and a special collector's price for you. How about I email it to you by tomorrow morning?
English
考虑到您与我们长期以来的合作关系,以及您对李伟作品持续的兴趣,我们当然可以考虑给予适度优惠。我将为您准备一份全面的提案,其中包含付款方式、运输成本和特别的收藏家价格。明天早上我通过邮件发给您,如何?
中文翻译
👨
Collector
第 9 轮
That sounds perfect. Thank you for your flexibility and assistance. I look forward to receiving it.
English
听起来很完美。感谢您的通融和协助。我期待收到它。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
captivating
引人入胜的
Means very interesting or attractive, something that holds your attention strongly. Use it to describe art or stories that you find fascinating.
中文解释
意思是非常有趣或吸引人,能强烈抓住你的注意力。用它来描述你觉得迷人的艺术或故事。
acquiring
获取
The act of buying or obtaining something, often used in formal contexts like purchasing valuable items such as art.
中文解释
购买或获得某物的行为,通常用于正式场合,如购买艺术等贵重物品。
facilitate
促进
To make a process easier or help it happen. In business talks, it's used to show you're helping with arrangements.
中文解释
使一个过程更容易或帮助它发生。在商业谈判中,它用于表示您正在帮助安排。
structured
结构化的
Organized in a clear, planned way. Here, it refers to a payment plan with specific steps over time.
中文解释
以清晰、计划的方式组织。这里,它指的是一个随时间推移具有具体步骤的付款计划。
crating
箱式包装
Packing art or fragile items in special wooden boxes for safe transport. Common in shipping valuable artworks.
中文解释
将艺术品或易碎物品包装在特殊木箱中以安全运输。在运输贵重艺术品时常见。
customs
海关
The government procedures for checking and taxing goods entering a country. Important for international shipping of art.
中文解释
政府对进入国家货物进行检查和征税的程序。对于艺术品的国际运输很重要。
archival-quality
档案级质量
High-quality materials designed to last a long time without damage, used for preserving art like frames or paper.
中文解释
设计用于长时间无损保存的高质量材料,用于保存艺术品,如画框或纸张。
modest
适度的
Not large or extreme, something reasonable or small. Used here for a small discount to keep it polite.
中文解释
不很大或极端,某种合理或小的东西。在这里用于小的折扣以保持礼貌。
重点句型
"Could we discuss the terms of purchase?"
"我们可以讨论购买条款吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a negotiation about buying something. Use 'could we' for formal requests, and 'terms of purchase' means the conditions like price and payment.
中文解析
这是开始关于购买某物的谈判的一种礼貌方式。使用 'could we' 来表示正式请求,而 'terms of purchase' 指的是价格和付款等条件。
"My primary concern is the payment plan."
"我的主要担忧是付款计划。"
重点句型
语法解析
Expresses your main worry or focus. 'Primary concern' means the most important issue; useful in business to prioritize topics clearly.
中文解析
表达你的主要担忧或焦点。'Primary concern' 意味着最重要的问题;在商业中用于清楚地优先排序主题很有用。
"Do you offer options beyond a single upfront payment?"
"您提供除了单次预付款之外的其他选项吗?"
重点句型
语法解析
Asks about alternatives to paying everything at once. 'Upfront' means immediately; this shows negotiation skills for flexible payments.
中文解析
询问除了一次性支付所有款项之外的替代方案。'Upfront' 意思是立即;这显示了谈判灵活支付方式的技能。
"That's reassuring to hear."
"听到这个真让人安心。"
重点句型
语法解析
A positive response meaning it makes you feel more confident or less worried. Use it after hearing good news in discussions to show appreciation.
中文解析
一种积极的回应,意思是让你感觉更有信心或减少担心。在讨论中听到好消息后使用,以表达感激。
"We can certainly assist with framing."
"我们当然可以帮助处理框架。"
重点句型
语法解析
Offers help politely with 'certainly' for emphasis. 'Assist with' means to help; common in service talks to confirm support.
中文解析
用'certainly'强调礼貌地提供帮助。'Assist with'意为帮助;在服务对话中常见,用于确认支持。
"Understood."
"明白了。"
重点句型
语法解析
A short way to say you comprehend or accept information. Simple and professional; use it to acknowledge points without adding more.
中文解析
表示你理解或接受信息的简短方式。简单且专业;用它来承认要点而不添加更多。
"That sounds perfect."
"那听起来完美。"
重点句型
语法解析
Agrees enthusiastically with a suggestion. 'Sounds' makes it casual yet positive; great for ending talks on a good note.
中文解析
热情地同意一个建议。'Sounds' 使它随意却积极;非常适合以好心情结束谈话。