讨论艺术家委托创作

Discussing Artist Commission

一位收藏家表达了委托画廊代理艺术家创作一件定制作品的兴趣,并讨论了要求、时间表和预算。

对话轮次
12
预计时长
6 分钟
场景
艺术品收藏

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Collector
第 1 轮
Good morning. I'm very impressed with the recent exhibition. I was particularly drawn to the work of Ms. Lena Petrova.
English
早上好。我对最近的展览印象深刻。我特别喜欢列娜·彼得罗娃女士的作品。
中文翻译
👩
Gallery_director
第 2 轮
Good morning! I'm glad to hear that. Lena is truly a remarkable artist. Are you perhaps interested in acquiring one of her pieces?
English
早上好!听到您这么说我很高兴。列娜确实是一位杰出的艺术家。您是否有兴趣收藏她的一件作品呢?
中文翻译
👨
Collector
第 3 轮
Potentially, yes. But I was actually wondering about the possibility of commissioning a custom piece from her. Would that be something she's open to?
English
有可能,是的。但我实际上想知道是否有可能性委托她创作一件定制作品。她会接受这样的委托吗?
中文翻译
👩
Gallery_director
第 4 轮
Lena does take commissions, but they are quite selective. We'd need to discuss the specific requirements, your vision for the piece, and of course, the timeline and budget.
English
列娜确实接受委托,但她挑选得很严格。我们需要讨论具体的创作要求、您对作品的构想,当然还有时间表和预算。
中文翻译
👨
Collector
第 5 轮
Certainly. I have a space in mind, and I'd love something that incorporates her signature abstract style but with specific color palettes to match my collection. Perhaps a diptych or triptych.
English
当然。我心中有一个空间,我希望她能创作出融入她标志性抽象风格的作品,但要有特定的调色板来搭配我的藏品。也许是双联画或三联画。
中文翻译
👩
Gallery_director
第 6 轮
A diptych or triptych could be stunning. Regarding the timeline, Lena's current schedule is quite full. A commissioned piece of that scale would likely require at least 6 to 8 months. Is that agreeable?
English
双联画或三联画会非常惊艳。至于时间线,列娜目前的日程安排得很满。那样规模的委托作品可能至少需要6到8个月的时间。您能接受吗?
中文翻译
👨
Collector
第 7 轮
Six to eight months sounds reasonable. I'm not in a rush. And regarding the budget, could you give me an estimated range for a piece of that complexity and size, say, around 150 by 200 centimeters for each panel?
English
六到八个月听起来合理。我不着急。至于预算,您能给我一个这种复杂程度和尺寸作品的估价范围吗?比如说,每块面板大约150乘200厘米?
中文翻译
👩
Gallery_director
第 8 轮
For a multi-panel commission of that size and her current market value, you'd be looking at a starting point of around $50,000 to $70,000 USD, depending on the final complexity and materials. This includes our gallery commission.
English
对于那种尺寸和她目前市场价值的多联画委托作品,起价大约在50,000到70,000美元之间,具体取决于最终的复杂性和材料。这包括我们画廊的佣金。
中文翻译
👨
Collector
第 9 轮
That's within my expected range. Would the process involve an initial concept sketch, and then perhaps an opportunity for feedback before she begins the main painting?
English
这个价格在我的预期范围之内。这个过程会包括一个初步的概念草图吗?然后在我确认她开始主画之前,是否有机会提出反馈?
中文翻译
👩
Gallery_director
第 10 轮
Precisely. We'd facilitate a meeting or call for her to understand your vision, then she'd provide preliminary sketches. Once those are approved, a deposit would typically be required to begin the work. We'll handle all the communication and logistics.
English
正是如此。我们会安排一次会面或通话,让她了解您的构想,然后她会提供初步草图。一旦草图获得批准,通常需要支付定金才能开始创作。我们将负责所有的沟通和物流事宜。
中文翻译
👨
Collector
第 11 轮
Excellent. That sounds like a well-structured process. I'm very keen to proceed. What are the next steps to formalize this inquiry?
English
太好了。这听起来是一个结构良好的流程。我非常乐意继续。接下来该如何正式提交我的询问呢?
中文翻译
👩
Gallery_director
第 12 轮
Great! I'll prepare a detailed proposal outlining everything we've discussed, including the terms and a draft agreement. I can email it to you by tomorrow for your review. How does that sound?
English
太棒了!我将准备一份详细的提案,概述我们讨论的所有内容,包括条款和协议草案。我明天可以邮件发给您审阅。您觉得如何?
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

exhibition

展览
A public display of art works or items, often in a gallery or museum. Use it when talking about showing art to the public, like 'The new exhibition opens next week.'
中文解释
公开展示艺术作品或物品,通常在画廊或博物馆中。用于谈论向公众展示艺术时,例如‘新的展览将于下周开幕。’

impressed

印象深刻的
Feeling admiration or respect for something good. It's useful for giving compliments, as in 'I'm impressed by your skills.'
中文解释
对美好的事物感到钦佩或尊重。它用于给出赞美,例如“我对你的技能印象深刻。”

commissioning

委托
The act of hiring an artist to create a custom work. In art contexts, say 'I'm interested in commissioning a painting' to request a special piece.
中文解释
雇用艺术家创作定制作品的行为。在艺术语境中,可以说“我对委托一幅画感兴趣”来请求一件特别的作品。

custom

定制
Made or done to order, specifically for a customer. Use it for personalized items, like 'a custom suit' or 'a custom artwork.'
中文解释
根据订单为特定客户制作或完成的。用于个性化物品,如“定制西装”或“定制艺术品”.

vision

愿景
An idea or mental image of how something should be. In creative discussions, it means your concept, as in 'Share your vision for the project.'
中文解释
某个事物应该如何的理念或心理图像。在创意讨论中,它意味着你的概念,例如“分享你对项目的愿景。”

timeline

时间线
A schedule or plan showing when things will happen. Common in business or projects, like 'What's the timeline for completion?'
中文解释
一个显示事情何时发生的日程或计划。在商业或项目中常见,例如‘完成的时间线是什么?’

budget

预算
The amount of money planned for something. Use it when discussing costs, such as 'My budget for this is $1000.'
中文解释
为某事计划的钱的数量。在讨论成本时使用,例如‘我的这个预算是$1000。’

diptych

双联画
A work of art consisting of two panels or parts. It's a specific art term; say 'I like that diptych' when referring to paired paintings.
中文解释
一种由两个面板或部分组成的作品。它是一个特定的艺术术语;提到成对的绘画时,说‘我喜欢那幅双联画’。

triptych

三联画
A work of art with three panels. Similar to diptych, use it in art talks like 'The triptych is very striking.'
中文解释
一种由三个面板组成的作品。类似于双联画,在艺术讨论中使用,如“三联画非常引人注目。”

deposit

押金
A partial payment made in advance to secure a service. In commissions, it's common, as in 'I'll pay the deposit now.'
中文解释
预先支付的部分款项以确保服务。在佣金中很常见,例如“我现在支付押金。”

重点句型

"I'm very impressed with the recent exhibition."
"我对最近的展览印象深刻。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to compliment something you've seen. Use it to start positive conversations about art or events. 'Impressed with' shows admiration; it's useful for intermediate learners to express opinions naturally.
中文解析
这是礼貌地赞美你所见事物的表达方式。用它来开启关于艺术或事件的积极对话。'Impressed with'表示钦佩;这对中级学习者自然表达意见很有用。
"Are you perhaps interested in acquiring one of her pieces?"
"您是否对收购她的一件作品感兴趣?"
重点句型
语法解析
A gentle, indirect question to check interest. 'Perhaps' softens it to be polite. Great for sales or discussions; practice using 'acquiring' as a formal word for buying art.
中文解析
一个温和、间接的问题,用来检查兴趣。'Perhaps'使它柔和以示礼貌。非常适合销售或讨论;练习使用'acquiring'作为购买艺术品的正式词汇。
"I was actually wondering about the possibility of commissioning a custom piece from her."
"我其实在想是否有可能向她定制一件作品。"
重点句型
语法解析
This expresses a specific interest politely. 'Wondering about the possibility' is a soft way to ask if something can happen. Useful for negotiations; note the gerund 'commissioning' after 'of.'
中文解析
这礼貌地表达了特定的兴趣。'Wondering about the possibility' 是一种温和的询问某事是否可能发生的方式。在谈判中很有用;注意 'of' 后面的动名词 'commissioning'。
"We'd need to discuss the specific requirements, your vision for the piece, and of course, the timeline and budget."
"我们需要讨论具体要求、您对作品的愿景,当然还有时间表和预算。"
重点句型
语法解析
Outlines key discussion points using a list with 'and of course' for emphasis. 'We'd need to' is conditional for suggestions. This pattern helps in business talks to cover essentials clearly.
中文解析
使用列表概述关键讨论点,以“and of course”强调。“We'd need to”是用于建议的条件式。此模式有助于在商务对话中清晰覆盖要点。
"Six to eight months sounds reasonable."
"六到八个月听起来合理。"
重点句型
语法解析
Agrees to a proposed time frame. 'Sounds reasonable' is a casual way to accept without committing fully. Use ranges like 'six to eight' for flexibility; common in planning conversations.
中文解析
同意提议的时间框架。'Sounds reasonable' 是一种随意接受而不完全承诺的方式。使用像 'six to eight' 这样的范围来提供灵活性;在规划对话中很常见。
"Could you give me an estimated range for a piece of that complexity and size?"
"您能给我一个关于那个复杂度和尺寸的作品的估算范围吗?"
重点句型
语法解析
Politely asks for a price quote using 'could you' for requests. 'Estimated range' means approximate cost limits. Essential for budgeting; highlights adjectives like 'complexity and size.'
中文解析
礼貌地使用'could you'请求价格报价。'Estimated range'表示大致成本限制。对预算至关重要;强调如'complexity and size'之类的形容词。
"That's within my expected range."
"这在我的预期范围内。"
重点句型
语法解析
Responds positively to a price. 'Within my expected range' means it fits what you thought. Use this in negotiations to show agreement; 'expected' refers to anticipated levels.
中文解析
对价格做出积极回应。'在我的预期范围内'意味着它符合你的预期。在谈判中使用此短语来表示同意;'expected'指的是预期的水平。
"What are the next steps to formalize this inquiry?"
"正式化此查询的下一步是什么?"
重点句型
语法解析
Asks for action plan using 'next steps' for process. 'Formalize' means to make official. Perfect for closing discussions; imperative question form drives conversation forward.
中文解析
使用'next steps'请求进程的行动计划。'Formalize'意为使之正式。完美用于结束讨论;祈使疑问句形式推动对话前进。