现有技术检索结果回顾
Prior Art Search Results Review
专利律师向发明人展示现有技术检索结果,讨论类似的现有技术以及它们可能如何影响专利申请的范围或可行性。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
专利申请咨询
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Patent Attorney
第 1 轮
Good morning, Dr. Lee. Thanks for coming in. I've compiled the results of our prior art search for your innovative medical device. Let's go over them.
English
早上好,李博士。谢谢您过来。我已经为您创新的医疗设备整理了现有技术检索结果。我们来一起过一遍。
中文翻译
👩
Inventor
第 2 轮
Good morning, Mr. Chen. I'm eager to see what you found. How comprehensive was the search?
English
早上好,陈律师。我迫不及待地想看看您发现了什么。这次检索的全面性如何?
中文翻译
👨
Patent Attorney
第 3 轮
Very comprehensive. We covered US, European, and PCT patent databases, as well as relevant scientific literature. The good news is, there's no direct hit for your specific combination of features.
English
非常全面。我们涵盖了美国、欧洲和PCT专利数据库,以及相关的科学文献。好消息是,没有直接命中您特定功能组合的现有技术。
中文翻译
👩
Inventor
第 4 轮
That's a relief! So, are there any close approximations we need to be aware of?
English
那真是太好了!那么,有没有我们应该注意的近似技术呢?
中文翻译
👨
Patent Attorney
第 5 轮
Yes, there are a few. We found patent US XXXXXXX, which describes a similar therapeutic effect using a different mechanism, and publication YYYY, which discusses a device with one of your core components, but lacking the critical integration. These are what we call 'analogous prior art.'
English
是的,有几个。我们找到了美国专利XXXXXXX,它描述了一种通过不同机制产生的类似治疗效果;还有出版物YYYY,它讨论了一种包含您核心部件之一的设备,但缺乏关键整合。这些就是我们所说的“类似现有技术”。
中文翻译
👩
Inventor
第 6 轮
I see. So, how do these affect our application? Do they threaten the novelty or non-obviousness of my invention?
English
我明白了。那么,这些将如何影响我们的申请?它们会威胁到我发明的的新颖性或非显而易见性吗?
中文翻译
👨
Patent Attorney
第 7 轮
That's precisely what we need to evaluate. While they don't directly anticipate your invention, we'll need to carefully craft our claims to distinguish your device from these existing technologies, particularly in demonstrating the inventive step.
English
这正是我们需要评估的。虽然它们没有直接预见到您的发明,但我们需要仔细斟酌我们的权利要求,以区分您的设备与这些现有技术,尤其是在展示创造性方面。
中文翻译
👩
Inventor
第 8 轮
Understood. So, the strategy would be to highlight the unique combination and synergistic effect of my device's features?
English
明白了。那么,策略就是强调我的设备功能的独特组合和协同效应?
中文翻译
👨
Patent Attorney
第 9 轮
Exactly. We'll focus on the specific advantages and unexpected results that arise from your unique integration. This will be key in overcoming any potential obviousness rejections from the examiner.
English
正是如此。我们将专注于您的独特整合所产生的具体优势和意想不到的结果。这将是克服审查员任何潜在的显而易见性驳回的关键。
中文翻译
👩
Inventor
第 10 轮
Sounds like a solid plan. I feel much more confident moving forward now that we've reviewed these. Thanks for your thorough work.
English
听起来是个可靠的计划。现在我们已经审查过这些了,我对未来的进展更有信心了。感谢您的严谨工作。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
prior art
现有技术
Existing knowledge or inventions that came before your idea, used to check if your invention is new. In patent discussions, it helps assess originality.
中文解释
在你的想法之前存在的知识或发明,用于检查你的发明是否新颖。在专利讨论中,有助于评估原创性。
comprehensive
全面的
Complete and thorough, covering all necessary parts. Use it to describe detailed searches or reports, like 'a comprehensive review'.
中文解释
完整而彻底,涵盖所有必要部分。用于描述详细的搜索或报告,例如“全面审查”。
databases
数据库
Organized collections of information, like digital libraries for patents. Common in tech and research contexts, e.g., 'search patent databases'.
中文解释
信息的有组织集合,如专利的数字图书馆。在技术和研究环境中常见,例如“搜索专利数据库”。
novelty
新颖性
The quality of being new and original. In patents, it means your invention isn't already known; say 'check for novelty' in legal talks.
中文解释
新颖和原创的品质。在专利中,它意味着你的发明尚未为人所知;在法律讨论中,说'检查新颖性'。
non-obviousness
非显而易见性
Not something that would be obvious to experts in the field. A key patent requirement; use in discussions like 'ensure non-obviousness'.
中文解释
并非本领域技术人员显而易见的某物。专利的关键要求;在讨论如“确保非显而易见性”中使用。
claims
权利要求
Specific statements in a patent application defining what the invention protects. In conversations, refer to 'crafting claims' to outline rights.
中文解释
专利申请中定义发明保护内容的具体声明。在对话中,提及“制定权利要求”以概述权利。
synergistic
协同的
When parts work together to create a better result than alone. Useful for describing innovations, e.g., 'synergistic effect in the device'.
中文解释
当部分协同工作,创造出比单独时更好的结果。有助于描述创新,例如,'设备中的协同效应'。
rejections
拒绝
Official denials or refusals, like from a patent office. In professional settings, discuss 'overcoming rejections' during applications.
中文解释
官方拒绝或否决,例如来自专利局。在专业环境中,讨论申请期间“克服拒绝”。
重点句型
"I've compiled the results of our prior art search for your innovative medical device."
"我已经整理了我们针对您创新医疗设备的现有技术搜索结果。"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'compiled' to mean gathered and organized information. It's useful for professional updates, like sharing research findings. The structure 'I've [verb] the [noun] for [object]' is common in business emails or meetings to present prepared work.
中文解析
这句话使用 'compiled' 来表示收集和整理信息。它适用于专业更新,例如分享研究发现。结构 'I've [动词] the [名词] for [对象]' 在商业电子邮件或会议中常见,用于呈现准备好的工作。
"How comprehensive was the search?"
"搜索有多全面?"
重点句型
语法解析
A question asking about the thoroughness of an investigation. Great for inquiring about processes in work or studies. Uses 'how + adjective' pattern for details, helping intermediate learners ask for quality assessments.
中文解析
一个询问调查彻底性的问题。非常适合询问工作或学习中的流程。使用 'how + 形容词' 模式来获取细节,帮助中级学习者询问质量评估。
"The good news is, there's no direct hit for your specific combination of features."
"好消息是,你的特定功能组合没有直接匹配。"
重点句型
语法解析
Introduces positive information with 'The good news is,' followed by a clause. Useful in reassuring conversations, like business or medical updates. It softens delivery of facts and builds rapport.
中文解析
用'好消息是,'开头引入正面信息,后跟一个从句。在安慰性对话中很有用,比如商业或医疗更新。它软化事实的传递并建立融洽关系。
"So, are there any close approximations we need to be aware of?"
"那么,我们需要注意任何接近的近似值吗?"
重点句型
语法解析
This seeks information on similar items using 'close approximations.' Practical for discussions involving comparisons, like shopping or research. The 'So, [question]?' structure transitions smoothly in dialogues.
中文解析
这使用‘接近的近似值’来寻求关于类似物品的信息。适用于涉及比较的讨论,如购物或研究。‘那么,[问题]?’结构在对话中平稳过渡。
"These are what we call 'analogous prior art.'"
"这些就是我们所说的'类比现有技术'。"
重点句型
语法解析
Explains a term with 'what we call [term].' Helpful for introducing jargon in professional talks. Use it to clarify concepts without confusion, common in teaching or expert consultations.
中文解析
用'我们所说的[术语]'来解释一个术语。有助于在专业演讲中引入行话。用于澄清概念而不引起混淆,在教学或专家咨询中很常见。
"We'll need to carefully craft our claims to distinguish your device from these existing technologies."
"我们需要仔细构建我们的声明,以将您的设备与这些现有技术区分开来。"
重点句型
语法解析
Emphasizes precision with 'carefully craft.' Useful in planning strategies, like legal or project work. The future 'will need to [verb]' shows obligation, a key pattern for discussions about next steps.
中文解析
通过‘carefully craft’强调精确性。在规划策略(如法律或项目工作)时有用。未来的‘will need to [verb]’表示义务,这是讨论下一步的关键模式。
"The strategy would be to highlight the unique combination and synergistic effect of my device's features."
"策略将是突出我设备的功能的独特组合和协同效应。"
重点句型
语法解析
Suggests a plan with 'would be to [verb].' Ideal for proposing ideas in meetings. It uses conditional for hypotheticals, teaching learners how to discuss strategies politely.
中文解析
使用 'would be to [verb].' 建议计划。在会议中提出想法的理想选择。它使用条件式来处理假设情况,教导学习者如何礼貌地讨论策略。
"Sounds like a solid plan. I feel much more confident moving forward now."
"听起来是个稳固的计划。我现在对前进更有信心了。"
重点句型
语法解析
Agrees and expresses relief with 'Sounds like' and 'feel more confident.' Practical for ending positive discussions. The present continuous 'moving forward' indicates ongoing progress, useful in motivational contexts.
中文解析
用 'Sounds like' 和 'feel more confident' 表示同意并表达宽慰。适合结束积极讨论。目前进行时 'moving forward' 表示持续进展,在激励语境中很有用。