侵权及执法咨询
Infringement and Enforcement Consultation
专利获批后,专利权人就第三方可能侵犯专利权的问题咨询法律专家,讨论执法、停止侵权函或诉讼等选择。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
专利申请咨询
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Patent_owner
第 1 轮
Good morning, Ms. Chen. Thanks for meeting with me. We're reaching out today because we've identified what appears to be a clear infringement on our 'SmartVent' patent by a competitor, 'EnviroTech Solutions'.
English
陈律师,早上好。感谢您与我见面。我们今天联系您,是因为我们发现竞争对手'EnviroTech Solutions'似乎明显侵犯了我们的'SmartVent'专利。
中文翻译
👩
Legal_expert
第 2 轮
Good morning, Mr. Davis. I appreciate you bringing this to my attention promptly. Can you elaborate on the specifics of their product and how it infringes on your patent claims?
English
戴维斯先生,早上好。感谢您及时告知此事。您能详细说明一下他们产品的具体情况,以及它如何侵犯了您的专利权利要求吗?
中文翻译
👨
Patent_owner
第 3 轮
Certainly. Their new 'Eco-Breeze' ventilation system uses a control mechanism and sensor array that are virtually identical to claims 3, 5, and 7 of our granted patent. We have documented evidence, including their product specifications and marketing materials.
English
当然。他们新的'Eco-Breeze'通风系统使用的控制机制和传感器阵列与我们已授权专利的权利要求3、5和7几乎相同。我们有包括其产品规格和营销材料在内的书面证据。
中文翻译
👩
Legal_expert
第 4 轮
That's very helpful. Given this, our usual first course of action would be to send a cease and desist letter. This formally notifies them of the infringement and demands they stop their infringing activities.
English
这很有帮助。鉴于此,我们通常的首要行动是发送一封停止侵权函。这会正式告知他们侵权行为,并要求他们停止侵权活动。
中文翻译
👨
Patent_owner
第 5 轮
What's the typical response to a cease and desist letter? Is there a high chance they’ll comply, or should we be prepared for more aggressive action?
English
停止侵权函的通常反应是什么?他们 compliance 的可能性大吗?或者我们是否应该准备更积极的行动?
中文翻译
👩
Legal_expert
第 6 轮
It varies. Sometimes, a cease and desist letter is sufficient to resolve the issue, especially if the infringement was unintentional. However, if they dispute the claim or refuse to comply, we'll need to consider litigation. We can also explore settlement discussions.
English
情况各异。有时,一封停止侵权函足以解决问题,特别是如果侵权并非故意的话。然而,如果他们对主张提出异议或拒绝遵守,我们就需要考虑诉讼。我们也可以探讨和解谈判。
中文翻译
👨
Patent_owner
第 7 轮
Understood. What are the potential costs and timelines associated with litigation, should it come to that?
English
明白了。如果走到诉讼那一步,潜在的成本和时间线是怎样的?
中文翻译
👩
Legal_expert
第 8 轮
Patent litigation can be complex and expensive, typically ranging from hundreds of thousands to millions of dollars, and lasting several years. We'll discuss a detailed breakdown of costs and strategies if we move beyond the demand letter stage. For now, let's focus on drafting a robust cease and desist letter.
English
专利诉讼可能很复杂且昂贵,通常费用从几十万到数百万美元不等,并持续几年。如果我们超出要求函阶段,我们将详细讨论成本和策略。目前,我们先着重起草一份强有力的停止侵权函。
中文翻译
👨
Patent_owner
第 9 轮
That sounds like a sensible first step. Please keep us informed as you proceed. We're ready to provide any additional information or support you might need.
English
这听起来是一个明智的第一步。请在您进行的同时及时告知我们。我们随时准备提供您可能需要的任何额外信息或支持。
中文翻译
👩
Legal_expert
第 10 轮
Absolutely. I'll get started on drafting the letter immediately and will share it with you for review by the end of the week. We'll then discuss the next steps in detail. Thank you, Mr. Davis.
English
没问题。我将立即开始起草信函,并将在本周末前与您分享以供审查。然后我们将详细讨论下一步的措施。谢谢您,戴维斯先生。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
infringement
侵权
The act of using or copying someone else's patented invention without permission, often leading to legal action.
中文解释
未经许可使用或复制他人专利发明行为,通常会导致法律行动。
patent
专利
A legal document that gives the inventor exclusive rights to their invention for a certain period, preventing others from making or selling it.
中文解释
一份法律文件,赋予发明者在一定时期内对其发明的专有权,防止他人制造或销售它。
competitor
竞争者
A business or company that offers similar products or services and competes in the same market.
中文解释
提供类似产品或服务并在同一市场竞争的企业或公司。
elaborate
阐述
To provide more details or explain something in greater depth, often used in professional discussions.
中文解释
提供更多细节或更深入地解释某事,通常用于专业讨论。
claims
权利要求
Specific statements in a patent that define the exact scope of the invention's protection.
中文解释
专利中定义发明保护范围的具体声明。
evidence
证据
Facts, documents, or proof that support a claim, such as product specs or photos in a legal case.
中文解释
支持主张的事实、文件或证明,例如法律案件中的产品规格或照片。
cease and desist letter
停止并终止函
A formal warning letter sent to someone to stop an illegal activity, like patent infringement, before going to court.
中文解释
一封正式的警告信,发送给某人以停止非法活动,如专利侵权,在诉诸法院之前。
litigation
诉讼
The process of taking a dispute to court to resolve it through legal proceedings.
中文解释
将争议带到法院,通过法律程序解决它的过程。
comply
遵守
To follow rules, demands, or instructions, especially in a legal or professional context.
中文解释
遵守规则、要求或指示,尤其是在法律或专业环境中。
settlement
和解
An agreement between parties to end a dispute without a full court trial, often involving payment or changes.
中文解释
当事人之间的一项协议,用于在没有完整法庭审判的情况下结束纠纷,通常涉及付款或变更。
重点句型
"Can you elaborate on the specifics of their product and how it infringes on your patent claims?"
"您能详细说明他们产品的具体细节以及它如何侵犯您的专利权利要求吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for more details in a professional conversation. Use 'elaborate on' to request explanation. The structure uses 'can you' for a courteous request, useful in business meetings to gather information without being demanding.
中文解析
这是专业对话中礼貌地询问更多细节的方式。使用 'elaborate on' 来请求解释。该结构使用 'can you' 进行礼貌请求,在商务会议中用于收集信息而不显得强求。
"That's very helpful."
"那非常有帮助。"
重点句型
语法解析
A simple, positive response to show appreciation for shared information. It's useful in any discussion to acknowledge input and keep the conversation flowing smoothly. No complex grammar; it's a common phrase for politeness.
中文解析
一个简单、积极的回应,用于表达对分享信息的感激。在任何讨论中,用于承认输入并保持对话顺畅流动。没有复杂语法;这是一个常见的礼貌短语。
"Our usual first course of action would be to send a cease and desist letter."
"我们通常的第一个行动步骤是发送停止和禁止函。"
重点句型
语法解析
This suggests a standard next step in a process. 'Course of action' means a plan or method to handle a situation. Use this in advisory talks to propose options; the conditional 'would be' softens the suggestion.
中文解析
这暗示了流程中的一个标准后续步骤。'Course of action' 意为处理情况的计划或方法。在咨询性对话中用于提出选项;条件式 'would be' 使建议变得柔和。
"What's the typical response to a cease and desist letter?"
"收到停止异议函的典型回应是什么?"
重点句型
语法解析
A question seeking general expectations or common outcomes. 'Typical' means usual or average. This pattern is great for consultations to understand possibilities; it starts with 'what's' for informal yet professional inquiries.
中文解析
一个寻求一般期望或常见结果的问题。'典型'意为通常或平均。这个模式非常适合咨询以了解可能性;它以'what's'开头,用于非正式但专业的询问。
"It varies. Sometimes, a cease and desist letter is sufficient to resolve the issue."
"因情况而异。有时,一封中止并停止函就足以解决问题。"
重点句型
语法解析
This explains that outcomes differ. 'It varies' means it's not always the same. Use this to give balanced advice; 'sufficient to resolve' shows when something is enough to fix a problem, common in legal or problem-solving talks.
中文解析
这解释了结果不同。'因情况而异'的意思是并非总是相同。用这个来提供平衡的建议;'足以解决问题'表示某事足够修复问题,在法律或问题解决讨论中常见。
"Understood. What are the potential costs and timelines associated with litigation?"
"明白了。诉诸诉讼相关的潜在成本和时间表是什么?"
重点句型
语法解析
First, 'Understood' means you comprehend the info. Then, it asks about risks like costs and time. Useful for showing agreement before probing deeper; 'associated with' links ideas, helpful in business for discussing implications.
中文解析
首先,'Understood' 表示你理解了信息。然后,它询问像成本和时间这样的风险。在深入探究之前显示同意很有用;'associated with' 链接想法,在商业中讨论含义时很有帮助。
"That sounds like a sensible first step."
"这听起来像是一个合理的初步步骤。"
重点句型
语法解析
Expresses agreement with a plan, calling it reasonable. 'Sounds like' is idiomatic for opinion based on hearing; use in negotiations to support ideas positively without full commitment.
中文解析
表达对计划的同意,并称其合理。'Sounds like' 是基于听闻的意见的习语;在谈判中使用,以积极支持想法而无需完全承诺。
"Please keep us informed as you proceed."
"请在进行过程中随时告知我们进展。"
重点句型
语法解析
A request to stay updated on progress. 'Keep informed' means provide ongoing updates. Polite imperative for professional relationships; 'as you proceed' refers to during the process, useful in collaborative situations.
中文解析
请求保持对进度的更新。'Keep informed' 意为提供持续更新。在专业关系中使用礼貌的祈使句;'as you proceed' 指在过程中,使用于协作情境中。