确认并发现差异
Confirming and Identifying a Discrepancy
在确认过程中,一方声明的详情(例如时间或日期)与另一方的记录不一致,需要进行澄清。
对话轮次
7
预计时长
4 分钟
场景
确认预约时间
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hi David, I'm just calling to confirm our appointment for the quarterly review.
English
嗨,大卫,我打电话只是想确认一下我们关于季度审查的预约。
中文翻译
👨
David
第 2 轮
Hi Sarah, thanks for calling! Yes, I have it down for next Tuesday, the 15th, at 10 AM, in Conference Room B. Is that what you have?
English
嗨,莎拉,谢谢你打电话!是的,我记的是下周二,15号,上午10点,在B会议室。你那里也是这样吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Actually, I have it for the 16th, Wednesday, at 10 AM. Are you sure about the 15th?
English
实际上,我这边是16号,星期三,上午10点。你确定是15号吗?
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Hmm, let me just double-check my calendar here. One moment... You're right! My apologies, I seem to have mixed up the dates. It is indeed Wednesday, the 16th.
English
嗯,我让我再核对一下我的日程。请稍等……你说的没错!很抱歉,我好像把日期搞混了。确实是周三,16号。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
No problem! So, Wednesday, the 16th, at 10 AM, Conference Room B. Just to be absolutely clear.
English
没问题!所以就是周三,16号,上午10点,B会议室。只是为了彻底确认一下。
中文翻译
👨
David
第 6 轮
That's exactly right. Thanks for catching that, Sarah. See you then!
English
完全正确。谢谢你指出来,莎拉。到时候见!
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
You too, David. Bye!
English
你也是,大卫。再见!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
confirm
确认
To confirm means to make sure that something is true or correct, often by checking details. Use it when verifying plans like appointments.
中文解释
确认意味着确保某事是真实的或正确的,通常通过检查细节。在验证像预约这样的计划时使用它。
appointment
预约
An appointment is a planned meeting at a specific time. It's commonly used for business or doctor visits.
中文解释
预约是预先安排在特定时间的会议。它通常用于商业会议或就医。
double-check
双重检查
To double-check means to look at something again to ensure it's accurate. It's a polite way to verify information without doubting.
中文解释
Double-check 意味着再次查看某物以确保其准确性。这是礼貌地验证信息而不表示怀疑的方式。
calendar
日历
A calendar is a tool or app for recording dates, events, and schedules. People often check their calendar during confirmations.
中文解释
日历是一种用于记录日期、事件和日程的工具或应用程序。人们在确认时经常查看他们的日历。
apologies
道歉
Apologies means saying sorry for a mistake. It's a polite expression used in professional conversations to show regret.
中文解释
道歉意味着为错误说对不起。它是一种礼貌的表达,用于专业对话中以显示遗憾。
mixed up
搞混了
Mixed up means confused or jumbled, like getting dates wrong. Use it to explain a simple error in a casual way.
中文解释
Mixed up 意思是困惑或乱七八糟的,比如把日期搞错。用它来随意解释一个简单的错误。
重点句型
"I'm just calling to confirm our appointment for the quarterly review."
"我只是打电话来确认我们季度审查的预约。"
重点句型
语法解析
This sentence is useful for starting a confirmation call. 'Just calling to' softens the request, making it polite. 'Quarterly review' is a business term for a regular meeting every three months.
中文解析
这句话用于开始确认电话很实用。「Just calling to」软化了请求,使其礼貌。「Quarterly review」是每三个月一次的定期会议的商业术语。
"Yes, I have it down for next Tuesday, the 15th, at 10 AM, in Conference Room B. Is that what you have?"
"是的,我已经记录在下周二,15日,上午10点,在B会议室。您的是这个吗?"
重点句型
语法解析
This repeats details to confirm and asks for agreement. 'Have it down for' means 'recorded as.' It's practical for checking shared information; use it to avoid misunderstandings.
中文解析
这重复细节以确认并寻求同意。'Have it down for' 意思是 '记录为'。它在检查共享信息时很实用;用它来避免误解。
"Actually, I have it for the 16th, Wednesday, at 10 AM. Are you sure about the 15th?"
"其实,我这边是16号,周三,上午10点。你确定是15号吗?"
重点句型
语法解析
'Actually' introduces a correction politely. This sentence points out a discrepancy and seeks confirmation. It's useful when noticing a difference in records; the question softens potential conflict.
中文解析
‘Actually’ 礼貌地引入修正。这个句子指出不一致并寻求确认。在注意到记录差异时有用;问题缓和潜在冲突。
"Hmm, let me just double-check my calendar here. One moment..."
"嗯,让我再检查一下我的日历。一会儿..."
重点句型
语法解析
This shows you're verifying without admitting error yet. 'Hmm' expresses thought, and 'one moment' is a polite pause. Use it in conversations to buy time while checking facts.
中文解析
这表明您在不承认错误的情况下进行验证。'Hmm'表示思考,'one moment'是一种礼貌的停顿。在对话中使用它来争取时间检查事实。
"You're right! My apologies, I seem to have mixed up the dates."
"你说得对!抱歉,我好像把日期搞混了。"
重点句型
语法解析
This admits a mistake gracefully. 'You're right' agrees positively, and 'seem to have' softens the admission. It's essential for professional apologies after finding an error.
中文解析
这优雅地承认了错误。“你说得对”积极同意,“好像”软化了承认。它在发现错误后的专业道歉中至关重要。
"No problem! So, Wednesday, the 16th, at 10 AM, Conference Room B. Just to be absolutely clear."
"没问题!那么,周三,16号,上午10点,B会议室。只是为了绝对明确。"
重点句型
语法解析
'No problem' accepts the apology casually. Repeating details with 'just to be absolutely clear' ensures understanding. Use this to finalize confirmations and prevent future mix-ups.
中文解析
“没问题”随意接受道歉。用“只是为了绝对明确”重复细节确保理解。用这个来最终确认并防止未来的混淆。
"That's exactly right. Thanks for catching that, Sarah. See you then!"
"完全正确。谢谢你注意到这一点,Sarah。到时见!"
重点句型
语法解析
This confirms agreement and thanks the other person. 'Catching that' means noticing the error. 'See you then' is a friendly goodbye for scheduled meetings; it's informal yet professional.
中文解析
这确认了协议并感谢对方。“Catching that”意思是注意到错误。“See you then”是针对预定会议的友好告别;它是非正式的但专业的。