分配菜品类别并避免重复
Assigning Dish Categories & Avoiding Duplication
团队协调谁来带开胃菜、主菜(如肉类、素食配菜)、沙拉、甜点和饮料,以确保多样性并防止太多重复的菜品。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
策划一场百乐餐
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Alright everyone, for the potluck, let's make sure we don't end up with five pasta salads! Who wants to sign up for appetizers first?
English
好了,各位,这次百乐餐我们得确保别弄出五份意面沙拉来!谁想先报名做开胃菜?
中文翻译
👨
John
第 2 轮
I can definitely handle appetizers. I was thinking of making some mini spring rolls and a nice dip. Does that sound good?
English
我绝对可以负责开胃菜。我打算做些迷你春卷和一份美味的蘸酱。听起来怎么样?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Oh, that sounds perfect, John! I was going to offer, but spring rolls are way better than my usual cheese and crackers. Maybe I can do a main course then?
English
哦,那听起来太棒了,约翰!我本来想提的,但春卷可比我常做的奶酪饼干强多了。那我来做主菜怎么样?
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Great idea, Emily! As for main courses, I'm happy to bring something substantial. I could do a roasted chicken or maybe even a hearty beef stew if people are okay with that.
English
好主意,艾米丽!至于主菜,我很乐意带些硬菜。我可以做烤鸡,或者如果大家不介意的话,也可以做一份丰盛的炖牛肉。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Both sound amazing, David! Let's go with the roasted chicken to keep it a bit lighter, in case someone else is bringing a heavier dish. And Emily, what kind of main dish were you thinking of? We should make sure we have a good mix, maybe a vegetarian option?
English
听起来都很棒,大卫!我们选烤鸡吧,这样清淡一点,以防其他人带比较油腻的菜。艾米丽,你打算做哪种主菜?我们得确保种类丰富,比如有个素食选择?
中文翻译
👩
Emily
第 6 轮
You read my mind, Sarah! I was actually planning on doing a big lentil shepherd's pie. It's totally vegetarian and usually a crowd-pleaser.
English
你真是说到我心坎里去了,莎拉!我本来就打算做一份大份的扁豆牧羊人派。那是全素的,通常很受欢迎。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
Excellent! So we have appetizers covered by me, roasted chicken by David, and a vegetarian shepherd's pie from Emily. That's a solid start. Who's on for salads or sides?
English
太棒了!开胃菜我负责,大卫做烤鸡,艾米丽做素食牧羊人派。这是个扎实的开端。谁来负责沙拉或配菜?
中文翻译
👨
David
第 8 轮
I can bring a large green salad with a variety of fresh veggies and a homemade vinaigrette to go with the chicken. That should balance things out.
English
我可以带一份大份的绿色沙拉,里面有各种新鲜蔬菜和自制油醋汁,配上鸡肉。这样应该能平衡一下。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Perfect, David! And that leaves desserts and drinks. I'm happy to bake something, maybe a classic apple crumble? And I can pick up a selection of drinks too.
English
太棒了,大卫!那剩下甜点和饮料了。我很乐意烤点东西,也许是经典的苹果酥?我也可以顺便买些饮料。
中文翻译
👩
Emily
第 10 轮
Apple crumble sounds amazing, Sarah! I think we're all set then. This potluck is going to be epic!
English
苹果酥听起来太棒了,莎拉!那我觉得一切都搞定了。这次百乐餐一定会非常棒!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
potluck
potluck
A potluck is a meal where each person brings a dish to share, common in Western cultures for parties or gatherings like Thanksgiving.
中文解释
Potluck 是一种每人带一道菜分享的餐食,在西方文化中常见于派对或聚会,如感恩节。
appetizers
开胃菜
Appetizers are small foods served before the main meal to stimulate the appetite, like spring rolls or dips.
中文解释
开胃菜是主菜之前提供的的小食物,用来刺激食欲,比如春卷或蘸酱。
main course
主菜
The main course is the primary dish in a meal, usually hearty and central, such as roasted chicken or stew.
中文解释
主菜是餐点中的主要菜肴,通常丰盛且居中,如烤鸡或炖菜。
vegetarian
素食
Vegetarian means food without meat, important to consider for guests with dietary restrictions to ensure everyone can eat.
中文解释
素食意味着不含肉的食物,对于有饮食限制的客人很重要,以确保每个人都能吃。
salads
沙拉
Salads are dishes made with vegetables, often fresh and light, served as a side to balance heavier foods.
中文解释
沙拉是用蔬菜制成的菜肴,通常新鲜而清淡,作为配菜提供,以平衡较重的食物。
desserts
甜点
Desserts are sweet foods eaten at the end of a meal, like apple crumble, to finish on a satisfying note.
中文解释
甜点是餐后食用的甜食,如苹果脆饼,以满足的口感结束一餐。
duplication
重复
Duplication means having too many of the same thing, like multiple pasta salads, which you want to avoid in planning to keep variety.
中文解释
重复意味着拥有太多相同的东西,比如多个意大利面沙拉,你在规划时想要避免以保持多样性。
crowd-pleaser
大众喜爱的
A crowd-pleaser is a dish that most people like and enjoy, useful for events to make everyone happy.
中文解释
大众喜爱的菜肴是指大多数人喜欢并享受的菜肴,对于活动很有用,能让每个人都开心。
重点句型
"Let's make sure we don't end up with five pasta salads!"
"让我们确保我们不会最终得到五份意大利面沙拉!"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'make sure' to emphasize planning to avoid repetition; it's useful for organizing group events to ensure variety. The phrase 'end up with' means resulting in something unwanted.
中文解析
这个句子使用 'make sure' 来强调规划以避免重复;这对于组织团体活动以确保多样性很有用。短语 'end up with' 意思是导致某种不想要的结果。
"Who wants to sign up for appetizers first?"
"谁想先报名做开胃菜?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to volunteer or assign tasks using 'sign up for' which means to register or agree to do something; great for group coordination like parties.
中文解析
这是使用 'sign up for' 来礼貌地自荐或分配任务的方式,它的意思是注册或同意做某事;非常适合像派对这样的团体协调。
"I can definitely handle appetizers."
"我绝对可以负责开胃菜。"
重点句型
语法解析
'Handle' here means to take responsibility for; 'definitely' adds strong agreement. Use this to offer help confidently in planning situations.
中文解析
这里的 'Handle' 意思是承担责任;'definitely' 添加强烈的同意。在规划情况下使用它来自信地提供帮助。
"That sounds perfect!"
"那听起来完美!"
重点句型
语法解析
A simple expression of strong approval using 'sounds' for opinions on ideas; very common in casual conversations to show enthusiasm and agreement.
中文解析
使用‘sounds’来表达对想法的意见的强烈赞同的简单表达;在随意对话中非常常见,用于显示热情和同意。
"You read my mind!"
"你读懂了我的心思!"
重点句型
语法解析
This idiom means someone guessed your thoughts exactly; use it informally to express surprise and agreement, like when plans match what you wanted.
中文解析
这个习语的意思是某人准确猜中了你的想法;非正式地用它来表达惊讶和同意,比如当计划符合你的愿望时。
"That's a solid start."
"这是一个扎实的开始。"
重点句型
语法解析
'Solid start' means a good beginning; useful for positive feedback in planning, showing progress without issues. 'That's' is a contraction for 'that is'.
中文解析
'Solid start' 意思是一个好的开始;在规划中用于积极反馈,显示没有问题的进展。'That's' 是 'that is' 的缩写。
"This potluck is going to be epic!"
"这个potluck聚餐将超级棒!"
重点句型
语法解析
'Epic' means outstanding or memorable; 'going to be' expresses future prediction. Use this to express excitement about upcoming events casually.
中文解析
‘Epic’意思是杰出或难忘;‘going to be’表达未来的预测。用这个来随意表达对即将发生事件的兴奋。