协商家务分配
Negotiating Chore Distribution
室友们积极协商谁将负责哪些家务,力求平衡工作量并适应个人偏好。这可能包括交换任务或提议轮换时间表。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
与室友协商家务
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, can we talk about the chore situation? I feel like I've been doing a lot of the cleaning lately.
English
嘿,迈克尔,我们能谈谈家务分配的事吗?我感觉最近我做了很多清洁工作。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Oh, really? I thought we were splitting things pretty evenly. What tasks are you thinking of?
English
哦,是吗?我以为我们分得很均匀呢。你指的是哪些任务?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Well, mostly the kitchen and bathroom. I feel like I'm always the one scrubbing the sink and cleaning the shower. And the trash often sits there for ages until I take it out.
English
嗯,主要是厨房和卫生间。我感觉总是我在刷水槽和清洁淋浴间。而且垃圾也经常放很久,直到我倒掉。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
You've got a point with the trash, I admit that's on me. My bad. As for the kitchen and bathroom, maybe we could set up a rotating schedule?
English
垃圾的事你说的没错,我承认那是我的问题。我的错。至于厨房和卫生间,也许我们可以制定一个轮换时间表?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
A rotating schedule sounds fair. Or, I wouldn't mind doing the kitchen if you could consistently handle the bathroom and taking out the trash and recycling.
English
轮换时间表听起来公平。或者,如果你能持续负责卫生间和倒垃圾、回收垃圾,我不介意负责厨房。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Hmm, I'm not the biggest fan of cleaning bathrooms, to be honest. What if I took on all the trash, recycling, and vacuuming, and you handled the kitchen and bathroom?
English
嗯,说实话,我不是特别喜欢打扫浴室。如果我负责所有的垃圾、回收和吸尘,你负责厨房和浴室怎么样?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
That's a bit heavy on my side, don't you think? Bathroom cleaning takes a fair bit of time. How about this: I do kitchen and bathroom, and you do trash, recycling, and also vacuum our living room and hallway weekly?
English
这对我来说有点多,你不觉得吗?打扫浴室很费时间。这样吧:我负责厨房和浴室,你负责垃圾、回收,每周还要吸尘我们的客厅和走廊?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Okay, that sounds like a good compromise. I can definitely commit to weekly vacuuming. And perhaps we can swap tasks once a month just to keep things fresh?
English
好的,这听起来是个不错的折衷方案。我绝对可以保证每周吸尘。也许我们可以每月交换一次任务,这样也能保持新鲜感?
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Perfect! Monthly swaps sound good. I think this arrangement will work really well for both of us. Thanks for being open to discussing this!
English
太好了!每月交换听起来不错。我想这个安排对我们俩都会很适用。谢谢你愿意讨论这个!
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
No problem at all. It's important to keep things fair and balanced. Glad we sorted this out.
English
没问题。保持公平和平衡很重要。很高兴我们解决了这个问题。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
chore
家务
A chore is a regular household task that needs to be done, like cleaning or washing dishes. It's useful when talking about sharing responsibilities at home.
中文解释
家务是指需要定期完成的日常家事,比如打扫卫生或洗碗。在谈论家庭责任分担时很有用。
splitting
分割
Splitting means dividing something equally between people, like sharing costs or tasks. Use it in negotiations to suggest fair division.
中文解释
Splitting 意味着在人们之间平等地划分某物,比如分担费用或任务。在谈判中使用它来建议公平划分。
evenly
均匀地
Evenly means in a balanced or fair way, without one person doing more. It's common in discussions about fairness in work or chores.
中文解释
Evenly 意思是平衡或公平的方式下,没有一个人做更多的事。这在关于工作或家务公平的讨论中很常见。
scrubbing
擦洗
Scrubbing is cleaning something hard by rubbing it with a brush or cloth. It's often used for tough cleaning jobs like sinks or floors.
中文解释
擦洗是用刷子或布用力擦拭硬物进行清洁。它常用于清洗水槽或地板等艰难的清洁工作。
rotating schedule
轮班表
A rotating schedule is a plan where tasks or duties change turns among people over time. It's practical for fair sharing of chores to avoid boredom.
中文解释
轮班表是一种计划,其中任务或职责在人们之间随时间轮换。它对于公平分担家务以避免无聊很实用。
compromise
妥协
A compromise is an agreement where both sides give up something to reach a middle ground. It's key in negotiations to keep peace.
中文解释
妥协是一种双方都做出让步以达成中间立场的协议。它在谈判中保持和平至关重要。
commit
承诺
To commit means to promise or agree to do something regularly. Use it when offering to take on responsibilities, like 'I commit to doing the trash.'
中文解释
承诺意味着答应或同意定期做某事。在提出承担责任时使用,比如“我承诺处理垃圾。”
swap
交换
To swap means to exchange one thing for another. In chores, it means trading tasks with someone to keep things interesting.
中文解释
交换意味着用一件事换另一件事。在家务中,它意味着与某人交换任务以保持事情有趣。
重点句型
"Hey Michael, can we talk about the chore situation?"
"嘿迈克尔,我们能谈谈家务事的情况吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a conversation about a problem. Use 'can we talk about' to introduce a topic gently. It's useful for initiating discussions without sounding accusatory.
中文解析
这是一个礼貌地开始关于问题对话的方式。使用‘我们能谈谈’来温和地引入话题。它有助于发起讨论而不听起来像是在指责。
"I feel like I've been doing a lot of the cleaning lately."
"我觉得最近我做了很多清洁工作。"
重点句型
语法解析
This expresses a personal feeling about an imbalance. 'I feel like' softens the complaint, making it less direct. Great for sharing opinions in negotiations.
中文解析
这表达了对不平衡的个人感受。'I feel like'软化了抱怨,使其不那么直接。在谈判中分享意见很棒。
"You've got a point with the trash, I admit that's on me. My bad."
"你对垃圾的指摘有道理,我承认那是我的责任。我错了。"
重点句型
语法解析
This admits fault politely. 'You've got a point' agrees with the other person, 'that's on me' means it's my responsibility, and 'my bad' is informal for 'my mistake.' Use to show accountability.
中文解析
这是礼貌地承认过错的表达。'You've got a point'表示同意对方的观点,'that's on me'意思是那是我的责任,'my bad'是非正式的'我的错误'。用于显示责任感。
"A rotating schedule sounds fair."
"轮班时间表听起来很公平。"
重点句型
语法解析
This suggests an idea positively. 'Sounds fair' means it seems just. It's a simple way to agree or propose something balanced in discussions.
中文解析
这积极地暗示了一个想法。'Sounds fair' 意思是它似乎公正。这是在讨论中同意或提出平衡事物的简单方式。
"That's a bit heavy on my side, don't you think?"
"这对我来说有点太重了,你不觉得吗?"
重点句型
语法解析
This objects to an unfair proposal. 'A bit heavy on my side' means too much work for me, and 'don't you think?' seeks agreement. Useful for countering suggestions politely.
中文解析
这是在反对不公平的提议。'A bit heavy on my side' 意思是这对我来说工作太多了,'don't you think?' 是寻求同意。有助于礼貌地反驳建议。
"Okay, that sounds like a good compromise."
"好的,那听起来是个不错的折中方案。"
重点句型
语法解析
This accepts a middle-ground idea. 'Sounds like' expresses opinion, and 'compromise' highlights fairness. Use it to end negotiations positively.
中文解析
这接受了一个中间立场的主意。'Sounds like'表达了意见,而'compromise'突出了公平性。用它来积极地结束谈判。
"Thanks for being open to discussing this!"
"感谢你愿意讨论这个!"
重点句型
语法解析
This shows appreciation. 'Being open to' means willing to listen. It's a polite way to thank someone for flexibility in talks, building good relationships.
中文解析
这表达了感激之情。'Being open to' 意思是愿意倾听。这是礼貌地感谢某人在谈话中的灵活性,从而建立良好关系的一种方式。
"It's important to keep things fair and balanced."
"保持事情公平和平衡很重要。"
重点句型
语法解析
This states a general principle. 'Keep things' means maintain, and 'fair and balanced' emphasizes equality. Use it to justify agreements in shared situations.
中文解析
这陈述了一个一般原则。'Keep things' 意味着维护,而 'fair and balanced' 强调平等。在共享情况下使用它来证明协议。