处理未完成的家务或争议
Addressing Missed Chores or Disputes
其中一位室友就未完成的家务向另一位室友提出异议,或者就家务协议的解释产生分歧。他们必须讨论这个问题并找到解决方案。
对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
与室友协商家务
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, can we talk for a sec? I noticed the trash hasn't been taken out all week, and it was your turn according to our chore chart.
English
嘿,迈克尔,我们能谈一下吗?我注意到垃圾整个星期都没倒,根据我们的家务表,轮到你了。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Oh, right, the trash. My bad, Sarah. This past week has been insane with work deadlines. It totally slipped my mind.
English
哦,对,垃圾。我的错,莎拉。过去这一周工作截止日期把我忙疯了。我完全给忘了。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
I get that work can be demanding, but we did agree on the schedule. It's getting pretty full in the kitchen, and it attracts bugs.
English
我理解工作可能会很忙,但我们确实是约定好了时间表的。厨房里堆得挺满了,而且会招虫子。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
You're absolutely right. No excuses. I'll take it out right now. Is there anything else I've missed?
English
你说得一点没错。没什么好借口的。我这就去倒。我还有什么别的遗漏的吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Well, the bathroom sink could use a wipe down too. That was also part of your weekly duties.
English
嗯,浴室水槽也该擦一下了。那也是你每周的职责之一。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Okay, got it. Trash first, then the bathroom. I promise to be more on top of things from now on. Maybe we can set up a shared reminder system for chores?
English
好的,明白了。先倒垃圾,然后是浴室。我保证从现在开始会更自觉。也许我们可以设置一个共享的家务提醒系统?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
That's a good idea, actually. Or maybe we can revisit the chore chart if your work schedule continues to be this demanding. We want to make sure it's fair for both of us.
English
这确实是个好主意。或者如果你的工作日程持续这么忙碌,我们可以重新审视一下家务表。我们想确保这对我们俩都公平。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
I appreciate that, Sarah. Let me get these done, and then we can talk about a long-term solution. Thanks for bringing this up in a nice way.
English
我很感谢你,莎拉。我先把这些做了,然后我们可以谈谈一个长期的解决方案。谢谢你这么友善地提出这个问题。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
chore
家务
A chore is a regular household task, like cleaning or washing dishes, that needs to be done to keep the home tidy.
中文解释
家务是一种日常家务劳动,比如打扫卫生或洗碗,需要定期完成以保持家居整洁。
trash
垃圾
Trash means garbage or waste that needs to be thrown away, often taken out in a bag to the outside bin.
中文解释
垃圾指的是需要丢弃的垃圾或废物,通常装在袋子里拿到外面的垃圾桶。
slipped my mind
从我脑海中溜走了
This idiom means you completely forgot about something because you were too busy or distracted; it's a polite way to admit forgetting.
中文解释
这个习语的意思是你完全忘记了某事,因为你太忙或分心了;这是承认忘记的一种礼貌方式。
demanding
要求高的
Demanding describes something that requires a lot of time, effort, or attention, like a busy job.
中文解释
Demanding 描述了需要大量时间、努力或注意力的东西,比如一份忙碌的工作。
duties
职责
Duties are responsibilities or tasks you are expected to do, often as part of an agreement or job.
中文解释
职责是您被期望履行的责任或任务,通常作为协议或工作的组成部分。
on top of things
掌控局面
This phrase means staying organized and in control of your responsibilities, so nothing gets forgotten.
中文解释
这个短语的意思是保持组织有序并掌控你的职责,这样就不会遗漏任何事情。
reminder
提醒
A reminder is something, like an alarm or note, that helps you remember to do a task.
中文解释
提醒是一种东西,比如闹钟或便条,帮助你记住完成一项任务。
fair
公平
Fair means just and equal, treating everyone the same without favoritism, important in sharing chores.
中文解释
公平意味着公正和平等,不偏袒任何人,在分担家务时很重要。
重点句型
"Hey Michael, can we talk for a sec?"
"嘿,Michael,我们能聊一会儿吗?"
重点句型
语法解析
This is a casual way to start a conversation politely. 'For a sec' means 'for a second' or briefly. Use it when you want to discuss something quickly without sounding too formal.
中文解析
这是礼貌地开始对话的一种随意方式。'For a sec'意思是'for a second'或简短。用它来快速讨论某事,而不显得太正式。
"My bad, Sarah."
"我的错,莎拉。"
重点句型
语法解析
This is slang for admitting a mistake casually. It's short for 'my fault' and useful in friendly situations to apologize without making a big deal.
中文解析
这是随意承认错误的一种俚语。是‘我的错’的缩写,在朋友间道歉时有用,而不会大惊小怪。
"It totally slipped my mind."
"我完全忘记了。"
重点句型
语法解析
This explains forgetting something due to busyness. 'Totally' emphasizes it completely. Use it to give a reason for forgetting in a non-defensive way.
中文解析
这解释了由于忙碌而忘记某事的情况。“Totally”强调它完全忘记了。用它来以非防御的方式给出忘记的理由。
"You're absolutely right. No excuses."
"你完全正确。没有借口。"
重点句型
语法解析
This agrees with the other person strongly and admits fault. 'Absolutely right' means completely correct. It's useful for showing respect and ending arguments quickly.
中文解析
这强烈同意对方并承认错误。'完全正确'意味着完全正确。它有助于显示尊重并快速结束争论。
"I'll take it out right now."
"我现在就拿出去。"
重点句型
语法解析
This promises immediate action. 'Take it out' refers to removing trash. Use this structure to commit to fixing a problem on the spot.
中文解析
这承诺了即时的行动。'Take it out' 指的是扔掉垃圾。使用这种结构来承诺当场解决问题。
"I promise to be more on top of things from now on."
"我承诺从现在起会更注意事情。"
重点句型
语法解析
This is a commitment to improve. 'From now on' means starting immediately in the future. It's helpful for reassuring someone after a mistake.
中文解析
这是一个改进的承诺。「从现在起」意味着从未来立即开始。它有助于在犯错后安慰某人。
"That's a good idea, actually."
"其实这是个好主意。"
重点句型
语法解析
This shows agreement and mild surprise. 'Actually' softens the response. Use it to acknowledge and support a suggestion positively.
中文解析
这表示同意和轻微惊讶。「Actually」软化了回应。用它来积极承认并支持一个建议。
"We want to make sure it's fair for both of us."
"我们想确保这对我们双方来说都是公平的。"
重点句型
语法解析
This emphasizes equality. The structure uses 'make sure' for ensuring something happens. It's key in negotiations to stress balance and fairness.
中文解析
这强调了平等。该结构使用 'make sure' 来确保某事发生。在谈判中,强调平衡和公平性至关重要。