指出污渍和特殊要求
Pointing Out Stains and Special Instructions
顾客需要告知店员特定衣物上的具体污渍,例如咖啡渍、酒渍或油渍,并可能给出特殊说明,如“只需熨烫”或“不要上浆”。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
送衣服去干洗
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Emily
第 1 轮
Hi, I'd like to drop off these clothes for dry cleaning, please.
English
你好,我想送这些衣服来干洗。
中文翻译
👨
James
第 2 轮
Certainly. Just lay them out here. Do you have any specific concerns or stains?
English
好的。请把它们放在这里。您有什么特别的需要注意的或污渍吗?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Yes, on this white shirt, there's a small coffee stain on the cuff. And for the silk blouse, it has a faint wine stain on the front, right around here.
English
是的,这件白衬衫的袖口上有一个小咖啡渍。那件丝绸衬衫前面也有一个淡淡的酒渍,就在这里。
中文翻译
👨
James
第 4 轮
Okay, I've noted the coffee stain on the shirt and the wine stain on the silk blouse. Anything else?
English
好的,我已经记下衬衫上的咖啡渍和丝绸衬衫上的酒渍了。还有别的吗?
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Just one more thing. For this linen jacket, could you please make sure it's pressed carefully, but without too much starch? I prefer a softer finish.
English
还有一件事。这件亚麻夹克,请您熨烫时小心些,但不要加太多浆。我喜欢柔软一点的感觉。
中文翻译
👨
James
第 6 轮
No problem. 'Iron only' for the linen jacket, no starch. Got it. When would you like to pick these up?
English
没问题。亚麻夹克“只需熨烫”,不要上浆。明白了。您想什么时候来取呢?
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
What's the earliest I can get them?
English
最早什么时候可以取呢?
中文翻译
👨
James
第 8 轮
They'll be ready by 3 PM on Thursday. Does that work for you?
English
最快周四下午3点可以取。这时间对您方便吗?
中文翻译
👩
Emily
第 9 轮
Yes, Thursday at 3 PM is perfect. Thank you!
English
是的,周四下午3点很合适。谢谢!
中文翻译
👨
James
第 10 轮
You're welcome. Here's your ticket. We'll see you then!
English
不客气。这是您的取衣票。到时见!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
stain
污渍
A mark or spot on clothing that is hard to remove, like from food or drink. Use it when describing problems with clothes, e.g., 'There's a stain on my shirt.'
中文解释
衣服上一种难以去除的痕迹或斑点,如来自食物或饮料。用它来描述衣服问题,例如,“我的衬衫上有污渍。”
cuff
袖口
The end of a sleeve on a shirt where your hand goes through. It's common to point out stains here, e.g., 'A coffee stain on the cuff.'
中文解释
衬衫袖子的末端,手从中穿过的地方。这里常指出污渍,例如‘袖口上的咖啡渍。’
silk blouse
丝绸上衣
A type of women's top made from smooth, delicate silk fabric. Mention it when giving care instructions for fancy clothes.
中文解释
一种由光滑、精致的丝绸面料制成的女性上衣。在为华丽衣服提供护理说明时,请提及它。
linen jacket
亚麻夹克
A light jacket made from linen, a natural fabric that wrinkles easily. Use it to specify items needing special pressing.
中文解释
一件用亚麻制成的轻便夹克,亚麻是一种容易起皱的天然面料。使用它来指定需要特殊熨烫的物品。
pressed
pressed
Smoothed or ironed to remove wrinkles. In dry cleaning, it means the clothes are ironed neatly.
中文解释
平整或熨烫以去除皱褶。在干洗中,指衣物被整齐熨烫。
starch
淀粉
A substance added to clothes to make them stiff and crisp. Some people avoid it for a softer feel.
中文解释
一种添加到衣服中使它们变硬变脆的物质。有些人为了更柔软的感觉而避免使用它。
ticket
票据
A receipt or slip given by the dry cleaner to pick up your clothes later. Always keep it safe.
中文解释
干洗店给您以后取衣的收据或凭条。请始终妥善保管。
重点句型
"I'd like to drop off these clothes for dry cleaning, please."
"我想把这些衣服送去干洗,请。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start the conversation at a dry cleaner. Use 'I'd like to' for requests, and 'drop off' means to leave something for service. It's useful for any service like laundry.
中文解析
这是与干洗店开始对话的礼貌方式。用于请求时说'我想','drop off'的意思是将东西留下来进行服务。它对任何像洗衣这样的服务都很有用。
"Do you have any specific concerns or stains?"
"您有任何具体的担忧或污渍吗?"
重点句型
语法解析
This question asks if there are problems to note. 'Specific concerns' means particular issues. Staff use it to ensure proper care; customers can respond by describing stains.
中文解析
这个问题询问是否有需要注意的问题。'Specific concerns' 意为特定问题。工作人员使用它来确保适当护理;客户可以通过描述污渍来回应。
"On this white shirt, there's a small coffee stain on the cuff."
"在这件白衬衫上,袖口处有一个小小的咖啡渍。"
重点句型
语法解析
This describes a stain precisely, using prepositions like 'on' for location. It's useful for pointing out issues clearly so the cleaner handles it right. Practice with different items and stains.
中文解析
这精确描述了污渍,使用了像“on”这样的介词来表示位置。它有助于清晰地指出问题,以便清洁工正确处理它。用不同的物品和污渍练习。
"Could you please make sure it's pressed carefully, but without too much starch?"
"请确保仔细熨烫,但不要使用太多淀粉好吗?"
重点句型
语法解析
A polite request for special instructions. 'Could you please' is formal and polite; 'make sure' means ensure. Use this to give care preferences like softness over stiffness.
中文解析
一个礼貌的特殊指示请求。'Could you please' 是正式和礼貌的;'make sure' 意思是确保。用于给出护理偏好,如柔软而不是硬挺。
"'Iron only' for the linen jacket, no starch."
"亚麻夹克仅熨烫,无需上浆。"
重点句型
语法解析
This repeats instructions to confirm. 'Iron only' means just press, no other treatments. It's a pattern for summarizing: item + instruction. Helpful to avoid mistakes.
中文解析
这是为了确认而重复的指示。“仅熨烫”意味着只熨平,不进行其他处理。这是总结模式:物品 + 指示。有助于避免错误。
"What's the earliest I can get them?"
"我最早什么时候能取到它们?"
重点句型
语法解析
Asks for the soonest pickup time. 'Earliest' means soonest; 'get them' refers to the clothes. Use this when you're in a hurry and need quick service info.
中文解析
询问最快的取衣时间。'Earliest' 意为 soonest;'get them' 指衣服。在匆忙需要快速服务信息时使用。
"They'll be ready by 3 PM on Thursday."
"他们将在周四下午3点之前准备好。"
重点句型
语法解析
Gives a specific readiness time using 'by' for deadline and day/time format. Respond with agreement. Useful for confirming schedules in services.
中文解析
使用'by'表示截止日期,并给出具体准备时间,使用日期/时间格式。回复表示同意。有助于在服务中确认日程。
"Here's your ticket. We'll see you then!"
"这是您的票。我们届时见!"
重点句型
语法解析
Ends the interaction politely. 'Ticket' is the pickup slip; 'see you then' means goodbye with a future meeting. Use this to close service conversations warmly.
中文解析
礼貌地结束互动。'Ticket' 是取货单;'see you then' 意味着带有未来会议的告别。使用此来温暖地结束服务对话。