请求传递面包篮

Requesting the Bread Basket

餐桌上有人想吃面包,并请求传递离其他人更近的面包篮。

对话轮次
5
预计时长
2 分钟
场景
在餐桌上传递东西

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Excuse me, Sarah, would you mind passing the bread basket?
English
不好意思,莎拉,你能把面包篮递给我吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 2 轮
Oh, sure, John! Here you go.
English
哦,当然,约翰!给你。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Thanks a lot!
English
非常感谢!
中文翻译
👩
Sarah
第 4 轮
No problem! Do you need anything else?
English
没问题!你还需要别的什么吗?
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Not at the moment, thanks!
English
暂时不用了,谢谢!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

Excuse me

打扰了
A polite way to get someone's attention, especially in social situations like at a dinner table. Use it before making a request to show respect.
中文解释
一种礼貌地吸引别人注意的方式,尤其在像餐桌这样的社交场合。在提出请求前使用,以示尊重。

would you mind

你介意吗
A polite phrase used to ask for a favor or permission. It softens the request, making it more courteous, like asking someone to do something small.
中文解释
一个礼貌的短语,用于请求帮助或许可。它缓和了请求,使其更礼貌,就像请求某人做一件小事一样。

passing

passing
The act of handing something from one person to another. In table manners, it's used when asking for shared items like food or condiments.
中文解释
将某物从一个人递给另一个人的行为。在餐桌礼仪中,用于请求共享物品,如食物或调味品。

bread basket

面包篮
A container that holds bread slices, often passed around at meals. In general, it refers to any shared food holder on the table.
中文解释
一个盛放面包片的容器,通常在用餐时传递。在一般情况下,指桌子上的任何共享食物容器。

sure

当然
An informal way to say 'yes' or 'of course' when agreeing to help. It's friendly and common in casual conversations.
中文解释
同意帮助时说'是的'或'当然'的一种非正式方式。它友好,在随意对话中很常见。

No problem

没问题
A casual response meaning 'you're welcome' or 'it's okay.' Use it after someone thanks you to show it's no trouble at all.
中文解释
一种随意的回应,意思是“不客气”或“没关系”。在别人感谢你之后使用,以表示完全没有麻烦。

重点句型

"Excuse me, Sarah, would you mind passing the bread basket?"
"打扰一下,莎拉,你介意把面包篮递过来吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite request for an item at the table. 'Would you mind' is a conditional structure for indirect requests, making it more formal and respectful. Use it in dining situations to avoid seeming demanding.
中文解析
这是一个礼貌地请求桌上物品的表达。'Would you mind' 是用于间接请求的条件结构,使其更正式和尊重。在用餐场合使用它,以避免显得强求。
"Oh, sure, John! Here you go."
"哦,当然了,约翰!给你。"
重点句型
语法解析
A friendly agreement and handover. 'Here you go' is an idiomatic expression meaning 'take it' or 'this is for you.' It's useful for responding positively to requests in everyday interactions.
中文解析
一种友好的同意和移交。'Here you go' 是一个习语表达,意思是 '拿去' 或 '这是给你的'。它在日常互动中积极回应请求时很有用。
"Thanks a lot!"
"非常感谢!"
重点句型
语法解析
An enthusiastic way to express gratitude. 'Thanks a lot' emphasizes appreciation more than simple 'thanks.' Use it after receiving help to show politeness at meals or in social settings.
中文解析
一种热情地表达感激的方式。'Thanks a lot' 比简单的 'thanks' 更强调感激之情。在收到帮助后,使用它来显示在用餐或社交场合的礼貌。
"No problem! Do you need anything else?"
"没问题!你还需要什么吗?"
重点句型
语法解析
Combines a casual 'you're welcome' with an offer of more help. The question uses 'do you need' in present simple for ongoing offers. It's practical for continuing polite conversation at the table.
中文解析
将随意的“不客气”与提供更多帮助的提议结合。问题使用“do you need”现在简单时表示持续的提议。它适合在餐桌上继续礼貌的对话。
"Not at the moment, thanks!"
"现在还没有,谢谢!"
重点句型
语法解析
A polite decline of further help. 'Not at the moment' uses 'at the moment' to mean 'right now,' and adds thanks for courtesy. Use this to end the exchange nicely without being rude.
中文解析
礼貌地拒绝进一步帮助。'Not at the moment' 使用 'at the moment' 表示 '现在',并添加谢谢以示礼貌。用这个来友好地结束交流,而不失礼。