核对订单姓名

Verifying Your Order Name

你到达餐厅,需要告诉工作人员你的姓名,以便找到你预订的外卖。这是查找订单的第一步。

对话轮次
5
预计时长
2 分钟
场景
取预订的外卖

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hi there! I'm here to pick up a to-go order.
English
你好!我来取外卖订单。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Okay, what name is the order under?
English
好的,订单是哪个名字?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
It should be under Sarah Miller.
English
应该是莎拉·米勒的。
中文翻译
👨
John
第 4 轮
Sarah Miller, got it. Let me just check for you.
English
莎拉·米勒,收到了。我帮你查一下。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Thanks!
English
谢谢!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

pick up

取货
To collect or retrieve something you have ordered, like food from a restaurant. It's commonly used when getting takeout.
中文解释
取回或收集您订购的东西,比如从餐厅的食物。常用于取外卖。

to-go order

外带订单
A meal prepared for you to take away and eat elsewhere, not in the restaurant. This is a typical American English term for takeout food.
中文解释
为您准备好带走并在其他地方食用,而不是在餐厅里的餐点。这是外带食品的典型美国英语术语。

under

在…之下
Used to indicate the name associated with an order or reservation, meaning 'in the name of'. For example, 'the order under John' means it's for John.
中文解释
用于表示与订单或预订相关的名称,意思是“以…的名义”。例如,“约翰在…之下的订单”意味着它是为约翰的。

got it

明白了
A casual way to say 'I understand' or 'Okay, noted'. It's informal and shows you're listening and confirming information.
中文解释
一种随意说'我明白'或'好的,记住了'的方式。它是非正式的,显示你正在倾听并确认信息。

check

检查
To look for or verify information, like searching for an order in a system. In this context, it means 'let me confirm it for you'.
中文解释
查找或验证信息,比如在系统中搜索订单。在这个上下文中,它的意思是‘让我为您确认’。

重点句型

"Hi there! I'm here to pick up a to-go order."
"你好!我是来取外带订单的。"
重点句型
语法解析
This is a polite greeting and clear statement of purpose when arriving at a restaurant. It's useful for starting a pickup conversation; 'Hi there' is friendly and informal, and the sentence uses present continuous 'I'm here to' to explain your current action.
中文解析
这是抵达餐厅时礼貌的问候和明确的目的陈述。它有助于开始取餐对话;'Hi there'友好且非正式,该句子使用现在进行时 'I'm here to' 来解释您当前的行动。
"Okay, what name is the order under?"
"好的,订单是用什么名字下的?"
重点句型
语法解析
This question asks for the name linked to the order. It's practical for service staff; 'under' is key preposition for names, and it's a simple yes/no or wh- question pattern that's common in customer service.
中文解析
这个问题询问与订单关联的姓名。对于服务人员来说很实用;'under' 是用于姓名的关键介词,它是一种简单的 yes/no 或 wh- 问题模式,在客户服务中很常见。
"It should be under Sarah Miller."
"应该在 Sarah Miller 名下。"
重点句型
语法解析
This responds by giving the name, using 'should be' to express expectation or mild uncertainty. Useful for providing details confidently; practice the structure 'It should be under [name]' for reservations or orders.
中文解析
这个回应通过给出姓名,使用 'should be' 来表达预期或轻微不确定性。有助于自信地提供细节;练习 'It should be under [name]' 结构,用于预订或订单。
"Sarah Miller, got it. Let me just check for you."
"Sarah Miller,明白了。我来帮你确认一下。"
重点句型
语法解析
This acknowledges the info and offers to verify. 'Got it' is informal confirmation, and 'let me just' softens the action politely. It's helpful for showing efficiency in service roles; note the imperative 'let me' for offers.
中文解析
这承认了信息并主动提出验证。'Got it'是非正式的确认,'let me just'礼貌地缓和了行动。在服务角色中显示效率很有帮助;注意'let me'的祈使形式用于提出。
"Thanks!"
"谢谢!"
重点句型
语法解析
A short expression of gratitude, perfect for ending interactions politely. It's versatile and always appropriate after help; use it alone for quick thanks in busy situations like food pickup.
中文解析
一种简短的感谢表达方式,完美用于礼貌地结束互动。它用途广泛,在得到帮助后总是恰当的;单独使用它可以在忙碌的情景中快速致谢,比如取餐。