处理未分配的家务
Addressing an Unassigned Chore
一项最初未分配或讨论的家务变得明显(例如,清洁微波炉、倒回收垃圾),从而引发关于谁应负责的对话。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
与室友讨论家务分工
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey John, have you noticed the recycling bin is overflowing? It really needs to be taken out.
English
嘿,约翰,你有没有注意到回收箱都满了?真的需要拿出去倒掉。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Oh, wow, I hadn't even looked. You're right, it's pretty full. Who usually takes it out?
English
哦,天哪,我都没注意到。你说得对,挺满的。通常是谁倒回收垃圾来着?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
That's the thing, I don't think we ever explicitly assigned it. It just kind of… happens. But it's been building up for a while now.
English
问题就在这儿,我想我们从来没有明确地分配过这项任务。它就是...自然而然发生的。但现在已经好一阵子了。
中文翻译
👨
John
第 4 轮
You're right, it's one of those unassigned chores. Well, I can grab it this time if you want. It's on my way out anyway.
English
你说得对,这真是个未分配的家务。嗯,如果你愿意的话,这次我可以去倒。反正我也要出门。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Oh, really? That would be awesome, thanks! And maybe we should add it to our chore chart or rotation so we don't forget it again?
English
哦,真的吗?那太好了,谢谢!也许我们应该把它加到我们的家务清单或轮值表上,这样就不会再忘记了?
中文翻译
👨
John
第 6 轮
Good idea. We can rotate it weekly with the regular trash, or just assign it to whoever's turn it is with the kitchen cleaning. What do you think?
English
好主意。我们可以每周和普通垃圾一起轮流倒,或者就分配给轮到清洁厨房的人。你觉得呢?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Assigning it to whoever cleans the kitchen sounds more logical. That way, it’s always getting done when the kitchen is tidied up. How about that for next week?
English
分配给清洁厨房的人听起来更合理。这样,厨房收拾干净的时候,垃圾也就一起倒了。下周开始这样怎么样?
中文翻译
👨
John
第 8 轮
Sounds good to me. I'll take it out now, and we'll officially add it to the kitchen chore moving forward. Thanks for pointing it out!
English
没问题。我这就去倒掉,以后就正式把它加入厨房的家务清单。谢谢你指出来!
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
No problem! And thanks again for taking care of it this time.
English
没问题!也再次感谢你这次搞定它。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
overflowing
溢出的
When a container is so full that things start spilling over the edges, like a trash bin that's too full.
中文解释
当一个容器满得东西开始从边缘溢出,比如垃圾桶太满的时候。
recycling bin
回收箱
A container used to collect items like paper, plastic, or glass that can be recycled instead of thrown away as regular trash.
中文解释
一个用于收集纸张、塑料或玻璃等可回收物品的容器,而不是作为普通垃圾丢弃。
unassigned
未分配
Something that hasn't been given to a specific person to do, like a task no one is responsible for yet.
中文解释
尚未分配给特定人员执行的东西,比如还没有责任人的任务。
explicitly
明确地
Done in a clear and direct way, without any confusion, often used when talking about instructions or assignments.
中文解释
以清晰和直接的方式完成,没有任何混淆,通常用于谈论指示或任务。
rotation
轮换
A system where people take turns doing a task, like sharing chores equally over time.
中文解释
一种人们轮流执行任务的系统,比如随时间平等分担家务。
chore chart
家务表
A list or schedule that shows who is responsible for different household tasks and when.
中文解释
一个显示谁负责不同家务任务以及时间的列表或时间表。
tidied up
整理好了
Cleaned and organized a space to make it neat and orderly, often used for rooms or areas like the kitchen.
中文解释
清理并整理了一个空间,使其整洁有序,通常用于房间或像厨房这样的区域。
moving forward
今后
From now on or in the future, used to talk about changes that will happen starting now.
中文解释
从现在起或未来,用于谈论从现在开始将发生的改变。
重点句型
"Hey John, have you noticed the recycling bin is overflowing? It really needs to be taken out."
"嘿,约翰,你注意到回收箱都溢出来了?真的需要拿出去。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to point out a problem and suggest action. Use it to start a conversation about shared responsibilities. Notice the present continuous 'is overflowing' for current situations.
中文解析
这是礼貌地指出问题并建议行动的方式。用它来开始关于共享责任的对话。注意现在进行时 'is overflowing' 用于当前情况。
"Who usually takes it out?"
"谁通常把它拿出来?"
重点句型
语法解析
A simple question to ask about normal routines or responsibilities. 'Usually' shows habitual actions, helpful for clarifying roles in group settings like roommates.
中文解析
一个询问日常例行事务或责任的简单问题。'Usually' 表示习惯性动作,有助于在像室友这样的群体环境中澄清角色。
"That's the thing, I don't think we ever explicitly assigned it."
"那就是问题所在,我不认为我们曾经明确分配过它。"
重点句型
语法解析
This expresses the main issue casually. 'That's the thing' is an idiom to highlight a point, and 'ever' with present perfect 'have assigned' talks about past experiences up to now.
中文解析
这以随意的方式表达了主要问题。'That's the thing' 是一个习语,用于强调一个观点,而 'ever' 与现在完成时 'have assigned' 谈论的是至今为止的过去经历。
"Well, I can grab it this time if you want."
"嗯,如果你想要的话,这次我可以去拿。"
重点句型
语法解析
An offer to help voluntarily. 'Grab' means to take quickly here, and 'if you want' makes it polite and optional. Use this to show willingness in everyday offers.
中文解析
自愿提供帮助的提议。这里'Grab'的意思是快速取走,'if you want'让它变得礼貌且可选。在日常提议中用这个来显示意愿。
"And maybe we should add it to our chore chart or rotation so we don't forget it again?"
"也许我们应该把它添加到我们的家务表或轮换中,这样我们就不会再忘记了?"
重点句型
语法解析
A suggestion for improvement with a reason. 'Maybe we should' softens the idea, and 'so' connects cause and effect. Great for proposing solutions in discussions.
中文解析
一个带有理由的改进建议。'Maybe we should'软化了想法,'so'连接了因果关系。非常适合在讨论中提出解决方案。
"What do you think?"
"你觉得怎么样?"
重点句型
语法解析
A common way to ask for someone's opinion after sharing an idea. It's short and direct, useful in conversations to keep dialogue going and show respect.
中文解析
一种在分享想法后征求他人意见的常见方式。它简短直接,在对话中有助于保持对话进行并表现出尊重。
"Assigning it to whoever cleans the kitchen sounds more logical."
"将其分配给清洁厨房的人听起来更合理。"
重点句型
语法解析
This agrees and suggests a better way. 'Whoever' means any person who does the task, and 'sounds more logical' explains why it's a good choice. Use for logical reasoning.
中文解析
这同意并建议了一个更好的方式。「Whoever」指的是执行任务的任何人,「sounds more logical」解释了为什么这是个好选择。用于逻辑推理。
"Sounds good to me. I'll take it out now, and we'll officially add it to the kitchen chore moving forward."
"听起来不错。我现在就拿出来,以后我们正式把它加入厨房家务中。"
重点句型
语法解析
Agreement plus a plan for the future. 'Sounds good to me' is casual approval, and 'moving forward' indicates from now on. Combines present and future actions.
中文解析
同意加上未来的计划。「听起来不错」是随意的认可,「以后」表示从现在起。结合了现在和未来的行动。