讨论未完成/未做好的家务

Discussing Missed/Incomplete Chores

一位室友提醒另一位室友关于被遗漏、做得不好或经常被忽视的家务,可能导致一场关于责任的艰难对话。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
与室友讨论家务分工

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, can we talk for a sec about the kitchen? I noticed the trash hasn't been taken out since your turn on Tuesday.
English
嗨,迈克尔,我们能聊一下厨房的事情吗?我注意到垃圾从周二你轮班后就没倒过。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Oh, right, the trash. My bad, I completely forgot about that. Things have been a bit hectic with work lately.
English
哦,对,垃圾。我的错,我完全忘了。最近工作有点忙,事情一团糟。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
I get that, but it's really starting to pile up, and it's attracting fruit flies. Plus, it's not the first time this chore has been missed.
English
我理解,但垃圾真的快堆满了,而且还招来了果蝇。再说,这也不是你第一次漏掉这项家务了。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Yeah, you're right. I'm really sorry about that. I need to be better about keeping track of the chore schedule. I'll take it out right now.
English
是的,你说得对。我真的很抱歉。我确实需要更好地追踪家务日程。我现在就去倒垃圾。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Thanks, Michael. I appreciate that. It's just important that we all pull our weight to keep the place tidy, you know?
English
谢谢你,迈克尔。我很高兴你能理解。你知道的,重要的是我们都尽一份力来保持地方整洁干净。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Absolutely. And I totally agree. Maybe we can set up a reminder system or something to help me stay on top of things?
English
当然。我完全同意。也许我们可以设置一个提醒系统什么的,帮助我更好地掌握这些事情?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
That's a good idea. We could use a shared app or just set up some recurring alarms. We can discuss it more later, but for now, if you could just get that trash taken care of.
English
这是个好主意。我们可以用一个共享应用程序,或者设置一些循环提醒。以后我们可以再详细讨论,但现在,你能不能先把垃圾处理掉。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Consider it done. And thanks for bringing it up. I know it's not easy to have these conversations.
English
没问题。谢谢你提出来。我知道这种对话不容易开口。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

chore

家务
A small job or task, especially one that is done regularly at home, like cleaning or washing dishes. In this dialogue, it refers to household responsibilities shared among roommates.
中文解释
一项小工作或任务,特别是家里定期做的,比如打扫卫生或洗碗。在这个对话中,它指的是室友之间共享的家务责任。

trash

垃圾
Garbage or waste that needs to be thrown away. In American English, it's commonly used for household rubbish, like in 'take out the trash'.
中文解释
需要扔掉的垃圾或废物。在美式英语中,它通常用于家庭垃圾,比如在 'take out the trash' 中。

my bad

我的错
An informal slang expression meaning 'my mistake' or 'I apologize'. It's casual and often used among friends to admit a small error without being too formal.
中文解释
一个非正式的俚语表达,意思是‘我的错误’或‘我道歉’。它随意,常用于朋友之间承认小错误而不太正式。

hectic

忙乱的
Very busy and full of activity, often in a chaotic way. For example, 'Things have been hectic' means life or work is overwhelming and hard to manage.
中文解释
非常繁忙且充满活动,往往以混乱的方式。例如,'Things have been hectic' 意味着生活或工作令人不知所措且难以管理。

pile up

堆积
To accumulate or build up over time, like dirt or items. In the dialogue, 'it's starting to pile up' describes the trash growing and becoming a problem.
中文解释
随着时间积累或堆积起来,比如污垢或物品。在对话中,'it's starting to pile up' 描述垃圾在增长并成为问题。

pull our weight

尽自己的一份力
An idiom meaning to do one's fair share of work in a group. It's useful for talking about shared responsibilities, like 'We all need to pull our weight in the house.'
中文解释
一个习语,意思是在一个群体中做自己公平份额的工作。它适用于谈论共享责任,比如“我们都必须在家里尽自己的一份力。”

stay on top of things

掌控局面
To keep control or manage tasks effectively so nothing gets forgotten. In the context, it means remembering and completing chores on time.
中文解释
为了保持控制或有效管理任务,从而不遗漏任何事情。在上下文中,它意味着及时记住并完成家务。

recurring

重复的
Happening repeatedly or on a regular schedule. For example, 'recurring alarms' are reminders that repeat daily or weekly, helpful for routines like chores.
中文解释
反复发生或按照定期时间表发生。例如,“重复警报”是每天或每周重复的提醒,有助于像家务这样的日常例行事务。

重点句型

"Hey Michael, can we talk for a sec about the kitchen?"
"嘿迈克尔,我们能聊聊厨房的事吗?就一会儿。"
重点句型
语法解析
This is a casual way to start a conversation politely. 'For a sec' means 'for a second' or briefly. It's useful for roommates to bring up issues without sounding too serious; use it when you need to discuss something quickly.
中文解析
这是礼貌地开始对话的一种随意方式。'For a sec' 意思是 'for a second' 或简短时间。它对室友来说很实用,可以提出问题而不显得太严肃;当你需要快速讨论某事时使用它。
"My bad, I completely forgot about that."
"我的错,我完全忘了这事。"
重点句型
语法解析
An informal admission of fault using 'my bad' for 'my mistake', and 'completely forgot' emphasizes the error. This sentence shows how to apologize casually; it's great for everyday situations like forgetting a task, helping to keep the tone light.
中文解析
使用 'my bad' 表示 'my mistake' 的非正式认错方式,'completely forgot' 强调了错误。这个句子展示了如何随意道歉;它非常适合日常情况,比如忘记任务,有助于保持轻松的语气。
"I get that, but it's really starting to pile up."
"我明白,但它真的开始堆积起来了。"
重点句型
语法解析
This acknowledges the other person's point ('I get that' means 'I understand') but adds a counter with 'but'. 'Pile up' means accumulating. It's useful for polite disagreements in conversations about responsibilities, showing empathy while stating the problem.
中文解析
这承认了对方的观点('I get that' 意思是 '我理解'),但用 'but' 添加了反驳。'Pile up' 意思是积累。在关于责任的对话中,这对礼貌的异议很有用,显示共情的同时陈述问题。
"I'm really sorry about that. I need to be better about keeping track of the chore schedule."
"对此我真的很抱歉。我需要更好地跟踪家务时间表。"
重点句型
语法解析
A sincere apology followed by self-reflection. 'Keeping track' means monitoring. This pattern is helpful for showing accountability; use it when admitting a repeated mistake and committing to improvement in shared living situations.
中文解析
真诚的道歉后跟随着自我反省。'Keeping track' 意味着监控。这个模式有助于展示责任感;当承认重复的错误并承诺在共享居住环境中改进时使用它。
"It's just important that we all pull our weight to keep the place tidy."
"重要的是我们大家都要尽自己的力来保持这个地方整洁。"
重点句型
语法解析
Uses the idiom 'pull our weight' for fair contribution, with 'the place' referring to the home. The structure 'It's important that...' explains why something matters. This is practical for discussing group duties; say it to remind others of shared effort without blaming.
中文解析
使用习语'pull our weight'表示公平贡献,'the place'指代家。'It's important that...'的结构解释了为什么某事重要。这在讨论群体职责时很实用;说这句话可以提醒他人共同努力,而不指责。
"Maybe we can set up a reminder system or something to help me stay on top of things?"
"也许我们可以设置一个提醒系统什么的,来帮我跟上事情?"
重点句型
语法解析
A suggestion using 'maybe' for a soft proposal, and 'or something' to keep it casual. 'Stay on top of things' means managing well. This is useful for problem-solving in dialogues; use it to offer solutions collaboratively after an issue is raised.
中文解析
使用'maybe'进行柔和提议,'or something'保持随意。'Stay on top of things'意为管理得当。这在对话中解决问题时很有用;在问题提出后,用它来协作提供解决方案。
"Consider it done."
"包在我身上。"
重点句型
语法解析
A confident assurance meaning 'it's already handled' or 'I'll take care of it immediately'. It's idiomatic and reassuring. Use this short phrase when promising quick action, like fixing a chore, to end a conversation positively.
中文解析
一个自信的保证,意思是‘已经处理好了’或‘我会立即处理’。这是习语化的、安慰人的表达。在承诺快速行动时使用这个短语,比如修理家务,以积极的方式结束对话。
"Thanks for bringing it up. I know it's not easy to have these conversations."
"谢谢你提出来。我知道进行这些对话并不容易。"
重点句型
语法解析
Expresses gratitude for raising the issue and empathy ('bringing it up' means mentioning it). This shows appreciation and understanding. It's valuable for de-escalating tense talks; use it to acknowledge the difficulty of confronting someone about responsibilities.
中文解析
表达对提出问题的感激之情和同理心('bringing it up' 意思是提到它)。这显示了欣赏和理解。对于缓和紧张的谈话很有价值;用它来承认对某人责任进行对抗的困难。