发现自己的办公用品用完了
Realizing You're Out of Supplies
一位同事在执行任务时发现自己急需的办公用品(如钢笔、订书机、便利贴)用完了。
对话轮次
7
预计时长
4 分钟
场景
向同事借用办公用品
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Lisa
第 1 轮
Oh no, seriously? I'm out of sticky notes. I just started organizing these files and I need them for reminders!
English
哦不,真的吗?我的便利贴用完了。我刚开始整理这些文件,我需要它们来做提醒!
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Everything okay, Lisa? You sound a bit frustrated.
English
丽莎,一切都好吗?你听起来有点沮丧。
中文翻译
👩
Lisa
第 3 轮
Yeah, I'm just kicking myself because I thought I had a new pack. Do you happen to have any spare sticky notes I could borrow for a bit? Just a few sheets would be a lifesaver right now.
English
是啊,我只是在责怪自己,以为我有一包新的。你碰巧有多的便利贴可以借我用一下吗?现在几张纸都能帮大忙。
中文翻译
👨
John
第 4 轮
Let me check. Hmm, yes, I've got a fresh pad right here. Help yourself. Do you want the yellow or the pink ones?
English
我看看。嗯,是的,我这里有一本新的。你自己拿吧。你想要黄色的还是粉色的?
中文翻译
👩
Lisa
第 5 轮
Oh, perfect! Yellow is fine, thank you so much, John. You're a lifesaver! I'll pick up a pack on my way home today and give you these back or replace them tomorrow.
English
哦,太棒了!黄色就行,非常感谢你,约翰。你真是救星!我今天回家路上会买一包新的,明天把这些还给你或者替换掉。
中文翻译
👨
John
第 6 轮
No worries at all, Lisa. Keep them as long as you need to. Just remember to grab some for yourself.
English
没事,丽莎。你想用多久就用多久。记得给自己买一些就行。
中文翻译
👩
Lisa
第 7 轮
I definitely will! Thanks again, this really helps me out. I can finally finish these files.
English
我一定会!再次感谢,这真是帮了我大忙。我终于能完成这些文件了。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
sticky notes
便利贴
Small pieces of paper with adhesive on the back, used for writing reminders and sticking them on surfaces like desks or walls. Very common in offices for quick notes.
中文解释
带有背胶的小纸片,用于写提醒并粘贴在桌子上或墙壁等表面。办公室中用于快速笔记非常常见。
frustrated
沮丧的
Feeling annoyed or upset because things are not going as planned. Use it to describe emotions when something small goes wrong, like running out of supplies.
中文解释
因为事情没有按计划进行而感到恼怒或不安。用它来描述小事出错时的情绪,比如用品用完了。
spare
备用
Extra or unused items you have available. In borrowing situations, say 'spare' to politely ask for something extra without implying it's essential.
中文解释
你可用的额外或未使用的物品。在借用情况下,说 'spare' 来礼貌地请求额外的东西,而不暗示它是必需的。
lifesaver
救命恩人
An informal way to say someone has helped you a lot in a difficult moment. Use it to express strong gratitude in casual workplace conversations.
中文解释
一种非正式的方式,表示某人在困难时刻给了你很大帮助。在非正式的职场对话中用来表达强烈的感激之情。
pad
便签本
A stack of sheets of paper bound together, like a notepad or sticky note pad. Common in office settings for writing or organizing.
中文解释
一叠纸张捆绑在一起,像记事本或便签本一样。在办公室环境中常见,用于书写或整理。
pick up
顺便取/买
To buy or get something while doing another activity, like shopping on the way home. Useful for talking about quick errands.
中文解释
在做另一项活动的同时买或取某物,比如回家路上购物。适用于谈论快速琐事。
no worries
没关系
A casual way to say 'don't worry' or 'it's okay.' Use it to reassure someone when they thank you or apologize for small things.
中文解释
说“别担心”或“没问题”的随意方式。当某人感谢你或为小事道歉时,用它来安慰他们。
重点句型
"Do you happen to have any spare sticky notes I could borrow for a bit?"
"你有没有多余的便利贴,可以让我借用一会儿?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for something. 'Do you happen to have' softens the request, making it indirect and courteous. Use it in workplaces to borrow items without seeming demanding. Grammar: Question form with modal 'could' for permission.
中文解析
这是一种礼貌地请求某物的方式。“Do you happen to have”软化了请求,使其间接而有礼貌。在工作场所使用它来借东西,而不会显得苛求。语法:使用情态动词“could”表示许可的疑问形式。
"Help yourself."
"请自便。"
重点句型
语法解析
An inviting phrase meaning 'take what you need.' It's friendly and direct for offering items. Useful when sharing office supplies to make the other person feel comfortable. No complex grammar; it's imperative form.
中文解析
一个吸引人的短语,意思是‘拿你需要的’。它友好且直接,用于提供物品。在分享办公用品时很有用,能让对方感到舒适。没有复杂的语法;它是祈使句形式。
"You're a lifesaver!"
"你救了我一命!"
重点句型
语法解析
Expresses big thanks for timely help. Informal and positive, perfect for colleagues. Use after someone assists you quickly. It's an exclamation with 'a' as an article before the noun.
中文解析
表达对及时帮助的巨大感谢。非正式且积极,适合同事使用。在别人快速帮助你之后使用。它是一个感叹句,名词前用冠词 'a'。
"I'll pick up a pack on my way home today and give you these back or replace them tomorrow."
"我今天回家路上买一包,明天把这些还给你或者换新的。"
重点句型
语法解析
Offers to return or replace borrowed items, showing responsibility. 'Pick up' means buy casually; future tense 'I'll' promises action. Useful to build trust when borrowing. Grammar: Future simple with 'will' and alternatives with 'or'.
中文解析
提供归还或替换借来的物品,显示责任感。'Pick up' 意思是随意购买;将来时 'I'll' 承诺行动。有助于借东西时建立信任。语法:用 'will' 的简单将来时和 'or' 的备选。
"No worries at all, Lisa."
"完全不用担心,丽莎。"
重点句型
语法解析
Reassures the person not to feel bad about asking. 'No worries' is idiomatic for 'it's fine.' Use to respond to thanks politely. Grammar: Short response with comma for direct address.
中文解析
安慰对方不必为提问感到内疚。'No worries' 是 '没问题' 的习语表达。用于礼貌地回应感谢。语法:使用逗号直接称呼的简短回应。
"Keep them as long as you need to."
"需要多久就留多久。"
重点句型
语法解析
Allows the borrower to use items without pressure. 'As long as' shows flexibility in time. Great for offering help generously. Grammar: Imperative with conditional clause for duration.
中文解析
允许借款人无压力地使用物品。「As long as」显示了时间的灵活性。非常适合慷慨地提供帮助。语法:带有持续时间条件从句的祈使句。