借用者忘记归还

The Borrower Forgets to Return

出借人委婉地提醒借用者之前借阅但尚未归还的办公用品。

对话轮次
7
预计时长
4 分钟
场景
向同事借用办公用品

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, do you have a quick moment?
English
嘿,迈克尔,你现在有空吗?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Sure, Sarah. What's up?
English
当然,莎拉。什么事?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
I was just wondering if you still had that stapler I lent you last week? I need it for some reports today.
English
我只是想问你是否还留着我上周借给你的那个订书机?我今天需要它来整理一些报告。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Oh, the stapler! My goodness, I completely forgot about that. I think it's still on my desk from when I was finishing up those invoices. So sorry about that!
English
哦,订书机!天哪,我完全忘了。我想它还在我的桌上,当时我正在整理那些发票。真是抱歉!
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
No worries at all. Just wanted to check before I went looking for another one. Whenever you get a chance.
English
没关系,没关系。我只是想在去找另一个之前先确认一下。你什么时候方便就还给我。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
I'll grab it for you right now, actually. It's just a few steps away. Thanks for the reminder!
English
我现在就去拿给你,其实。就几步路。谢谢你的提醒!
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Great, thanks, Michael!
English
太好了,谢谢你,迈克尔!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

moment

片刻
A short period of time. In the dialogue, 'quick moment' means 'a little time right now' to ask a question politely.
中文解释
短暂的时间。在对话中,'quick moment'的意思是'现在一点时间',以礼貌地提出一个问题。

wondering

好奇地想
Thinking about something curiously. 'I was just wondering' is a polite way to introduce a question without being direct.
中文解释
好奇地思考某事。'I was just wondering' 是一种礼貌的方式引入问题,而不直接。

stapler

订书机
An office tool used to join papers with staples. This is a common item in workplace scenarios.
中文解释
一种用于用订书钉连接纸张的办公工具。这是工作场所场景中常见的物品。

lent

借出了
Past tense of 'lend,' meaning to give something temporarily for someone to use. Opposite of 'borrow.'
中文解释
'借出(lend)'的过去式,意为暂时将某物给别人使用。与'借入(borrow)'相反。

invoices

发票
Bills or documents listing items and amounts owed. Common in office work for payments.
中文解释
列出项目和欠款金额的账单或文件。在办公室工作中用于支付很常见。

forgot

忘记了
Past tense of 'forget,' meaning to fail to remember something. Used here to apologize for not returning an item.
中文解释
'forget' 的过去式,意思是未能记住某事。在此用于为未归还物品道歉。

worries

忧虑
Concerns or problems. 'No worries' is a casual way to say 'it's okay' or 'don't be sorry.'
中文解释
担忧或问题。'No worries' 是随意地说'没关系'或'别道歉'的方式。

grab

抓取
Informal word for 'get' or 'take quickly.' 'I'll grab it' means 'I'll go get it right away.'
中文解释
'获取'或'快速拿取'的非正式词汇。'I'll grab it'的意思是'我马上就去拿它'。

reminder

提醒
Something that helps you remember. 'Thanks for the reminder' shows appreciation for being gently notified.
中文解释
帮助你记住的东西。'Thanks for the reminder' 表示对温和通知的感激。

重点句型

"Hey Michael, do you have a quick moment?"
"嘿 Michael,你有空吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a conversation and ask if someone is free to talk. Use it in offices to get attention without interrupting. 'Hey' is casual; 'do you have a moment?' is a common idiom for 'are you available?'
中文解析
这是开始对话并礼貌询问某人是否有时间说话的方式。在办公室中使用它来吸引注意力而不会打断。'Hey' 是随意的;'do you have a moment?' 是 '你有空吗?' 的常见习语。
"I was just wondering if you still had that stapler I lent you last week?"
"我只是想知道你是否还拿着我上周借给你的那把订书机?"
重点句型
语法解析
A gentle way to remind someone about a borrowed item. 'I was just wondering' softens the question to be polite. 'Lent you' uses past tense to refer to the borrowing action. Useful for reminding without accusing.
中文解析
一种温和地提醒某人借用物品的方式。“I was just wondering”使问题变得礼貌。“Lent you”使用过去时来指代借出行为。有助于提醒而不指责。
"Oh, the stapler! My goodness, I completely forgot about that."
"哦,订书机!天哪,我完全忘记了。"
重点句型
语法解析
An expression of surprise and apology when remembering something overlooked. 'My goodness' is a mild exclamation like 'oh dear.' 'Completely forgot' emphasizes the mistake. Use this to apologize sincerely in casual settings.
中文解析
一种在想起被忽略的事情时的惊讶和道歉表达。'My goodness' 是一种温和的感叹词,类似于 'oh dear'。'Completely forgot' 强调了错误。在随意场合使用此表达进行真诚道歉。
"No worries at all. Just wanted to check before I went looking for another one."
"完全没关系。只是想在找另一个之前确认一下。"
重点句型
语法解析
Reassures the other person that it's okay. 'No worries' is informal for 'don't worry.' 'Just wanted to check' explains the reason politely. Good for responding to apologies and keeping the conversation friendly.
中文解析
安慰对方一切都没问题。'No worries' 是 'don't worry' 的非正式说法。'Just wanted to check' 礼貌地解释了原因。适合回应道歉并保持对话友好。
"I'll grab it for you right now, actually."
"我现在就给你拿来,其实。"
重点句型
语法解析
Offers to return the item immediately. 'Grab' is casual for 'fetch.' 'Right now' shows quick action; 'actually' adds a natural tone. Use this to show willingness to fix the situation promptly.
中文解析
提议立即归还物品。「Grab」是「fetch」的随意说法。「Right now」显示快速行动;「actually」增添自然语气。使用此句来显示迅速修复情况的意愿。
"Thanks for the reminder!"
"谢谢提醒!"
重点句型
语法解析
Expresses gratitude for being reminded. This is polite and positive, turning a potential awkward moment into appreciation. Common in workplaces to maintain good relationships.
中文解析
表达对被提醒的感激。这是礼貌且积极的,将潜在的尴尬时刻转化为欣赏。在工作场所中常见,用于维护良好关系。