讨论预算和实际问题

Discussing Budget & Practicalities

室友们考虑建议活动的费用问题,讨论交通和其他后勤细节。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
与室友计划周末活动

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
So, about the escape room idea for Saturday, it sounds fun, but have we thought about the cost? I heard they can be a bit pricey.
English
所以,关于周六的密室逃生,听起来很有趣,但我们考虑过费用吗?我听说它们可能有点贵。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
That's a good point, Sarah. I checked online, and it's about $35 per person. We also need to factor in transportation. It's a bit far from here, so we'd probably need to take an Uber or split gas if someone drives.
English
你说的很对,莎拉。我查了一下,每人大概35美元。我们还需要考虑交通。离这里有点远,所以我们可能需要打优步或者如果有人开车就分摊油费。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Hmm, $35 plus transportation... that adds up. What if we did something more affordable around here, like that mini-golf place? Or just a picnic in the park?
English
嗯,35美元加上交通费……那可不少。如果我们做些更实惠的事情呢,比如那个迷你高尔夫球场?或者只是在公园野餐?
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Mini-golf isn't a bad idea, it's usually pretty cheap, maybe $10-$15. And it's walkable. A picnic is even cheaper if we just split the cost of some food.
English
迷你高尔夫不是个坏主意,通常很便宜,大概10-15美元。而且步行就能到。野餐就更便宜了,如果我们只分摊一些食物的费用。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
I'm open to anything that doesn't break the bank. My budget's a bit tight this month. How do others feel about a picnic or mini-golf instead of the escape room?
English
我什么都行,只要不花太多钱。我这个月预算有点紧。其他人觉得野餐或迷你高尔夫怎么样,而不是密室逃生?
中文翻译
👨
John
第 6 轮
I'm fine with adjusting our plans. I was looking forward to the escape room, but convenience and cost are definitely factors. We could always do it another time when everyone's budget is a bit more flexible.
English
我没问题,可以调整计划。我本来很期待密室逃生,但方便和成本确实是考虑因素。我们总可以在大家预算更灵活的时候再做。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Agreed. For a picnic, we could each bring a dish to share, or we could just chip in for pizza and grab some drinks. Super low effort, low cost.
English
同意。野餐的话,我们可以每个人带一道菜分享,或者我们大家一起出钱买披萨和饮料。省力又省钱。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Sounds good to me. So, mini-golf or picnic? We'd still need to check the weather for the picnic, obviously.
English
对我来说听起来不错。那么,迷你高尔夫还是野餐?野餐的话,我们显然还需要查看天气。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

pricey

昂贵的
Means expensive or costing a lot of money. Use it when talking about things that are not cheap, like 'That restaurant is too pricey for me.'
中文解释
意思是昂贵或花费很多钱。在谈论不便宜的东西时使用,比如‘那家餐厅对我来说太贵了。’

factor in

考虑在内
To include something as part of your calculations or plans, like costs or time. For example, 'We need to factor in the travel time.' It's useful for practical discussions.
中文解释
将某物作为计算或计划的一部分包括在内,比如成本或时间。例如,'我们需要将旅行时间考虑在内。' 这对实际讨论很有用。

adds up

加起来
Means the total amount becomes significant when you combine costs. Say it like 'The bills add up quickly' when expenses accumulate.
中文解释
意思是当你把成本加在一起,总金额变得显著。比如说‘The bills add up quickly’当费用累积时。

affordable

负担得起的
Something that you can pay for without spending too much. Use it to suggest budget-friendly options, e.g., 'This hotel is affordable.'
中文解释
你可以用不太多的钱支付的东西。用它来建议预算友好的选项,例如,'这家酒店负担得起。'

break the bank

砸锅卖铁
An idiom meaning to cost too much money. It's casual; say 'It won't break the bank' to mean it's not expensive.
中文解释
这是一个习语,意思是花费太多钱。它是非正式的;说‘It won't break the bank’意思是不贵。

chip in

凑份子
To contribute a small amount of money towards something shared. Common in group plans, like 'Let's all chip in for the pizza.'
中文解释
为共享的东西贡献一小笔钱。在群体计划中常见,比如“我们大家凑份子买披萨吧。”

convenience

便利
The quality of being easy and practical, not requiring much effort. Use it in planning, e.g., 'Location is important for convenience.'
中文解释
易于且实用的品质,不需要太多努力。在规划中使用,例如:'位置对便利很重要。'

split

分担
To divide costs equally among people. Practical for roommates, like 'Let's split the bill.'
中文解释
在人们之间平等分担费用。适合室友,比如「我们分摊账单吧。」

重点句型

"have we thought about the cost?"
"我们考虑过费用吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to raise a concern about money in group planning. Use questions like this to discuss practical issues. It's a yes/no question starting with 'have we' for shared consideration.
中文解析
这是团体规划中礼貌地提出金钱担忧的一种方式。使用此类问题来讨论实际问题。这是以 'have we' 开头的 yes/no 问题,用于共同考虑。
"We also need to factor in transportation."
"我们还需要考虑运输。"
重点句型
语法解析
Useful for reminding others to include extra costs. 'Factor in' is a phrasal verb; use it in discussions about budgets to sound natural and practical.
中文解析
用于提醒他人包含额外费用。「Factor in」是一个短语动词;在预算讨论中使用它以听起来自然和实用。
"that adds up."
"那就加起来了。"
重点句型
语法解析
A simple expression to show that costs are becoming too high. It's informal and common in everyday talks about money; helps express concern without being direct.
中文解析
一个简单的表达,用于显示成本变得太高。它是非正式的,在日常金钱谈话中常见;有助于不直接地表达担忧。
"What if we did something more affordable around here?"
"如果我们在这里做些更实惠的事情呢?"
重点句型
语法解析
This suggests an alternative idea using 'What if' for proposals. Great for negotiating plans; the conditional 'did' makes it hypothetical and polite.
中文解析
这暗示了一种使用“What if”来提出建议的替代想法。非常适合谈判计划;条件式的“did”使其成为假设的和礼貌的。
"I'm open to anything that doesn't break the bank."
"我对任何不会让我破产的事情都持开放态度。"
重点句型
语法解析
Shows flexibility in plans while mentioning budget limits. 'Open to' means willing; the idiom 'break the bank' adds casual tone for friends discussing costs.
中文解析
显示出计划的灵活性,同时提到预算限制。“Open to”意为愿意;习语“break the bank”增添了朋友讨论费用时的随意语气。
"We could each bring a dish to share, or we could just chip in for pizza."
"我们可以每人带一道菜来分享,或者我们可以凑钱买披萨。"
重点句型
语法解析
Offers options using 'could' for suggestions. 'Chip in' means contribute; this structure is useful for low-cost group activities, showing coordination.
中文解析
使用 'could' 提供建议选项。'Chip in' 意思是贡献;这种结构适用于低成本的团体活动,显示协调。
"We'd still need to check the weather for the picnic, obviously."
"我们显然还需要检查野餐的天气。"
重点句型
语法解析
Points out a practical detail with 'obviously' for emphasis. 'We'd' is short for 'we would'; use in planning to cover all bases like weather or logistics.
中文解析
用‘obviously’强调指出一个实际细节。‘We’d’是‘we would’的缩写;在规划中使用,以涵盖天气或后勤等所有方面。