整合订单与物流安排
Consolidating Orders and Logistics
如果选择团体订餐,一人牵头收集每个人的具体订单,澄清细节,并组织付款和配送的物流安排。
对话轮次
7
预计时长
4 分钟
场景
与同事讨论午餐选择
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Alright everyone, time to consolidate those lunch orders! If you're joining the group takeout, can you please send me your specific order from 'The Healthy Bowl' by 11:30 AM?
English
好了各位,该把午餐订单汇总一下了!如果大家要一起团购外卖,请在上午11:30前把你们在“健康碗”的具体订单发给我好吗?
中文翻译
👨
James
第 2 轮
Perfect, Sarah! I've already decided. I'll have the Mediterranean Chicken Salad, no croutons. Do you need me to spell out any ingredients or is just the name good enough?
English
太好了,莎拉!我已经决定了。我要地中海鸡肉沙拉,不要烤面包块。需要我把配料都说出来吗,还是只要菜名就行?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Just the name with any modifications like 'no croutons' is perfect, James. That makes it easy to quickly put them all together. And please, specify if you want any drinks or sides too.
English
只要菜名加上像“不要烤面包块”这样的修改就行,詹姆斯。这样我可以更容易地快速汇总。还有,请说明是否需要饮料或配菜。
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
Sarah, I'm almost ready to send mine. Just confirming, is it cash on delivery, or are we doing a Venmo/PayPal transfer for payment after you order?
English
莎拉,我快把我的发给你了。确认一下,是货到付款,还是你订完餐后我们用Venmo/PayPal转账给你?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Good question, Emily! I'll pay for the whole order upfront using the company card, and then you can all transfer your portion to me via Venmo or PayPal once it arrives. Just send me a screenshot of your transfer, please!
English
好问题,艾米丽!我会用公司卡预付整个订单,然后等餐到了,你们就可以通过Venmo或PayPal把你们的那部分转给我。请给我发送一下转账截图!
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Sounds good, Sarah. I'll send mine over in a sec. Just to double-check, 'The Healthy Bowl' usually marks the items clearly, right? I have a nut allergy.
English
听起来不错,莎拉。我马上把我的发过去。再确认一下,“健康碗”通常都会清楚地标记菜品,对吧?我对坚果过敏。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Yes, Michael, they are usually very good about clearly labeling everything. I'll also add a note to the order specifically mentioning your nut allergy. Thanks for confirming your order with me!
English
是的,迈克尔,他们通常很善于清楚地标记所有东西。我也会在订单中特意注明你的坚果过敏。谢谢你跟我确认订单!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
consolidate
整合
To combine or gather things together into one group, like collecting orders from everyone for a shared purchase.
中文解释
将事物结合或聚集到一个组中,比如从每个人那里收集订单用于共享购买。
takeout
外带
Food ordered from a restaurant to eat outside or at home, not eaten in the restaurant; common in American English for delivery or pickup meals.
中文解释
从餐厅订购的食物,用于在外面或家里食用,而不是在餐厅内食用;在美国英语中常用于指送餐或取餐。
modifications
修改
Changes made to something standard, like adjusting a menu item by removing or adding ingredients to fit preferences.
中文解释
对标准事物的修改,例如通过移除或添加成分来调整菜单项,以适应偏好。
upfront
预付
Paying the full amount in advance before receiving the service or goods, often used in business or ordering contexts.
中文解释
在收到服务或商品之前提前支付全额,通常用于商业或订购情境。
screenshot
截屏
A digital image taken of what's on your computer or phone screen, often used to prove a transaction like a payment transfer.
中文解释
电脑或手机屏幕上内容的数字图像,常用于证明交易,如支付转账。
double-check
双重检查
To verify or confirm something again to make sure it's correct, useful for avoiding mistakes in orders or plans.
中文解释
再次验证或确认某事以确保其正确性,有助于避免订单或计划中的错误。
allergy
过敏
A medical condition where the body reacts badly to certain foods or substances, like nuts, so it's important to mention in food orders.
中文解释
一种医学状况,身体对某些食物或物质(如坚果)反应不良,因此在点餐时很重要要提到。
重点句型
"Alright everyone, time to consolidate those lunch orders!"
"好了,大家,是时候汇总那些午餐订单了!"
重点句型
语法解析
This is a casual way to start a group discussion or task. 'Alright everyone' grabs attention politely, and 'time to' signals it's the moment to do something. Useful for leading group activities at work.
中文解析
这是开始群体讨论或任务的一种随意方式。'好了大家'礼貌地吸引注意力,而'time to'表示现在是做某事的时候。在工作中领导群体活动很有用。
"I'll have the Mediterranean Chicken Salad, no croutons."
"我要地中海鸡肉沙拉,不要面包丁。"
重点句型
语法解析
A clear way to place a food order, stating the main item and a modification. 'No [item]' is a simple structure for dietary requests. Practice this when ordering meals to specify preferences.
中文解析
一种清晰的点餐方式,说明主要菜品和修改内容。“No [item]”是一种简单的结构,用于饮食要求。在点餐时练习这个,以指定您的偏好。
"Just the name with any modifications like 'no croutons' is perfect."
"只需名称加上任何修改,例如“无面包丁”,就完美了。"
重点句型
语法解析
This explains what's needed simply, using 'like' to give an example. It's useful for giving instructions in group settings, helping others provide the right details without confusion.
中文解析
这简单解释了所需的东西,使用“like”来举例。在群体环境中给出指示很有用,帮助他人提供正确的细节而不会混乱。
"Just confirming, is it cash on delivery, or are we doing a Venmo/PayPal transfer for payment after you order?"
"只是确认一下,是货到付款,还是在你下单后通过Venmo/PayPal转账支付?"
重点句型
语法解析
'Just confirming' politely asks for verification. This sentence uses 'or' to offer options and is great for clarifying payment methods in group purchases to avoid misunderstandings.
中文解析
「Just confirming」礼貌地请求验证。这个句子使用「or」来提供选项,非常适合在团体购买中澄清支付方式以避免误解。
"I'll pay for the whole order upfront using the company card, and then you can all transfer your portion to me via Venmo or PayPal once it arrives."
"我会用公司卡预付整个订单,然后商品到了之后,你们都可以通过Venmo或PayPal转你们的份额给我。"
重点句型
语法解析
This outlines a plan with 'I'll... and then...' for sequence. 'Portion' means share. Useful for organizing group expenses, showing how one person fronts the cost and others reimburse later.
中文解析
这概述了一个计划,使用「我会...然后...」来表示顺序。「Portion」意思是份额。有助于组织团体开支,展示一个人先垫付费用,其他人稍后报销。
"Just to double-check, 'The Healthy Bowl' usually marks the items clearly, right?"
"只是为了双重确认,'The Healthy Bowl' 通常会清楚地标记物品,对吧?"
重点句型
语法解析
'Just to double-check' is a polite phrase for reconfirming facts, ending with 'right?' for agreement. It's practical for ensuring safety, like in allergy situations, before finalizing plans.
中文解析
「只是为了双重确认」是一个礼貌的短语,用于重新确认事实,以「对吧?」结束以寻求同意。它在确保安全方面很实用,比如在过敏情况下,在最终确定计划之前。
"I'll also add a note to the order specifically mentioning your nut allergy."
"我还会向订单中添加一条备注,具体提及您的坚果过敏。"
重点句型
语法解析
'I'll also add' promises an extra action, and 'specifically mentioning' emphasizes the detail. This is key for accommodating special needs in orders, showing care and responsibility.
中文解析
“I'll also add”承诺了额外的行动,而“specifically mentioning”强调了细节。这对于满足订单中的特殊需求至关重要,显示出关怀和责任感。