不小心洒了一点饮料

Spilling a Small Amount of Drink

不小心把少量饮料(如咖啡、水)洒在桌子、地板或别人的物品上,并为造成的小混乱道歉。

对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
为小错误道歉

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Oh, oops! I spilled a little water.
English
哦,哎呀!我洒了一点水。
中文翻译
👩
Emily
第 2 轮
Oh, no worries. It's just water.
English
哦,没关系。只是水而已。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Sorry about that. Let me grab a napkin.
English
抱歉。我拿张餐巾纸来。
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
It's fine, really. I have one right here.
English
真的没事。我这里就有一张。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Thanks. I'm usually more careful.
English
谢谢。我通常都比较小心的。
中文翻译
👩
Emily
第 6 轮
Don't sweat it. Accidents happen.
English
别担心。意外常有。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

oops

哎呀
An exclamation used to express mild surprise or regret when something small goes wrong, like making a minor mistake. It's casual and common in everyday English.
中文解释
一种感叹词,用于表达轻微的惊讶或遗憾,当小事出错时,比如犯一个小错误。它是非正式的,在日常英语中很常见。

spill

To accidentally pour out a liquid, like water or coffee, from a container. Use it when describing small accidents involving drinks.
中文解释
意外地将液体(如水或咖啡)从容器中倒出。在描述涉及饮料的小事故时使用。

napkin

餐巾
A piece of paper or cloth used to wipe hands, mouth, or clean small spills. It's essential vocabulary for dining or handling messes politely.
中文解释
一块用于擦拭手、嘴或清理小污渍的纸或布。这是用餐或礼貌处理混乱时必备的词汇。

worries

担心的事
Short for 'things to worry about.' In phrases like 'no worries,' it means 'don't be concerned' – a friendly way to reassure someone after a minor issue.
中文解释
“需要担心的事情”的简称。在像 'no worries' 这样的短语中,它意味着 '别担心' – 在小问题后友好地安慰某人的一种方式。

accidents

事故
Unplanned events that cause small problems, like spilling something. It's useful for talking about everyday mishaps without blame.
中文解释
造成小问题的意外事件,比如洒出什么东西。用于谈论日常小失误而无需指责,很实用。

重点句型

"Oh, oops! I spilled a little water."
"哦,哎呀!我洒了一点水。"
重点句型
语法解析
This is a casual way to immediately acknowledge and apologize for a small accident. 'Oops' shows surprise, and 'spilled a little' minimizes the issue. Use it right when the mistake happens to sound natural and polite.
中文解析
这是一个随意的方式,可以立即承认和为一个小事故道歉。'Oops'表示惊讶,而'spilled a little'将问题最小化。在错误发生时立即使用它,听起来自然而礼貌。
"Oh, no worries. It's just water."
"哦,没关系。只是水而已。"
重点句型
语法解析
A reassuring response to an apology, meaning 'it's not a big deal.' 'No worries' is an idiomatic expression for dismissing minor problems. It's useful for making others feel better in casual situations.
中文解析
对道歉的安慰回应,意思是‘没什么大不了的’。'No worries' 是一个习语,用于忽略小问题。在随意场合中,有助于让他人感到安心。
"Sorry about that. Let me grab a napkin."
"抱歉。让我拿张餐巾纸。"
重点句型
语法解析
This offers a simple apology followed by an action to fix the issue. 'Sorry about that' is a common phrase for minor errors, and 'grab' means to quickly take something. Use it to show responsibility and helpfulness.
中文解析
这提供了一个简单的道歉,紧接着是修复问题的行动。'Sorry about that' 是针对小错误的常见表达,'grab' 意思是快速拿取某物。请使用它来展示责任感和乐于助人。
"It's fine, really. I have one right here."
"没关系,真的。我这里就有一个。"
重点句型
语法解析
Emphasizes that the problem is not serious, with 'really' adding sincerity. It's a polite way to accept an apology and offer help. Good for intermediate learners to practice polite refusals or acceptances.
中文解析
强调问题并不严重,'really'增添了诚意。这是接受道歉并提供帮助的礼貌方式。适合中级学习者练习礼貌的拒绝或接受。
"Don't sweat it. Accidents happen."
"别担心。事故是常有的事。"
重点句型
语法解析
An idiomatic way to say 'don't worry about it,' where 'don't sweat it' means don't stress. 'Accidents happen' explains that such things are normal. Use this to comfort someone after a small mistake, as it's very natural in American English.
中文解析
一种习语表达,意思是“别为此担心”,其中“别担心”意为“别紧张”。“事故是常有的事”解释说,这种事情很正常。用这个来安慰某人犯了小错误后,因为它在美国英语中非常自然。