课堂或讲座中手机响铃
Phone Rings During a Class or Lecture
在教室或演讲厅里,老师讲解时你的手机响了。你迅速关掉它,并向讲师和同学道歉。
对话轮次
4
预计时长
2 分钟
场景
为手机响铃道歉
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
David
第 1 轮
(Phone rings loudly) Oh, I am so sorry! (Fumbles to silence phone)
English
(手机大声响铃)哦,我真抱歉!(手忙脚乱地关掉手机)
中文翻译
👩
Emily
第 2 轮
No worries, David. Just turn it off please. Let's continue.
English
没关系,大卫。请关掉它就好。我们继续。
中文翻译
👨
David
第 3 轮
Yes, sorry about that, everyone. My apologies.
English
是的,抱歉,各位。非常抱歉。
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
It's fine. As I was saying...
English
没事的。正如我刚才所说...
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
sorry
对不起
An expression used to apologize when you make a mistake or cause inconvenience, like when your phone rings in a quiet place.
中文解释
用于在犯错或造成不便时道歉的表达,例如在安静的地方手机响起时。
apologies
道歉
A more formal way to say 'sorry' to a group, showing respect and sincerity in situations like interrupting a class.
中文解释
一种更正式的方式对一群人说'对不起',在打断课堂等情况下表现出尊重和诚意。
worries
担心
In the phrase 'no worries,' it means 'no problem' or 'don't worry about it,' a casual way to reassure someone after an apology.
中文解释
在短语 'no worries' 中,它的意思是 '没问题' 或 '别担心',是一种在道歉后安慰某人的随意方式。
silence
沉默
To make something quiet, as in silencing a phone to stop it from ringing in inappropriate moments.
中文解释
使某物安静,例如将手机静音以防止在不适当的时刻响起。
fumbles
fumbles
To handle something clumsily or awkwardly, often when you're in a hurry, like quickly turning off a ringing phone.
中文解释
笨拙或尴尬地处理某事,通常在匆忙时,比如快速关掉正在响的电话。
continue
继续
To keep going or resume an activity, useful after a short interruption like a phone ring in a lecture.
中文解释
继续进行或恢复活动,在讲座中电话铃声等短暂中断后很有用。
重点句型
"Oh, I am so sorry!"
"哦,我很抱歉!"
重点句型
语法解析
This is a quick, natural apology for an immediate mistake. Use it right away when something embarrassing happens, like a phone ringing. The structure 'I am so sorry' adds emphasis with 'so' for stronger regret.
中文解析
这是一个快速、自然的道歉,用于立即的错误。当尴尬的事情发生时,比如电话响起,立刻使用它。'I am so sorry' 的结构通过 'so' 添加强调,以表示更强烈的遗憾。
"No worries. Just turn it off please."
"没关系。请关掉它。"
重点句型
语法解析
A reassuring response to an apology, meaning 'it's okay.' 'No worries' is informal and common in English-speaking countries. 'Just... please' politely gives instructions without anger, useful for teachers or leaders.
中文解析
对道歉的安慰性回应,意思是‘没关系’。'No worries'是非正式的,在英语国家很常见。'Just... please'礼貌地给出指示而不带愤怒,对教师或领导者很有用。
"Yes, sorry about that, everyone. My apologies."
"是的,大家,对不起。我道歉。"
重点句型
语法解析
This extends the apology to a group, showing politeness. 'Sorry about that' refers to the specific incident, and 'my apologies' is a formal phrase. Use it in public settings like classes to address everyone.
中文解析
这将道歉扩展到整个群体,显示出礼貌。'Sorry about that' 指的是具体事件,'my apologies' 是一个正式的表达方式。在课堂等公共场合使用它来向大家致歉。
"It's fine. As I was saying..."
"没关系。我刚才说的…"
重点句型
语法解析
A way to accept an apology and move on smoothly. 'It's fine' means no harm done, and 'as I was saying' transitions back to the topic. This is practical for resuming a conversation or lecture after a disruption.
中文解析
一种接受道歉并顺利继续的方法。“没关系”表示没有造成伤害,“我刚才说的”则过渡回主题。这在中断后恢复对话或讲座时很实用。