说明充电器类型/可用性
Specifying Charger Type/Availability
在请求使用充电器前,询问对方是什么型号的充电器(如苹果、安卓、USB-C),以确保兼容性。
对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
询问是否可以使用充电器
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Emily
第 1 轮
Excuse me, I know this is a long shot, but by any chance do you have a phone charger I could borrow for a few minutes?
English
打扰一下,我知道这可能不太可能,但你有没有手机充电器可以借我用几分钟?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Hmm, I might. What kind of phone do you have? Is it an iPhone or an Android with a USB-C?
English
嗯,我可能有。你是什么手机?是iPhone还是安卓的USB-C接口?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
It's an iPhone, actually. So, the Lightning cable.
English
我的是iPhone。就是需要Lightning数据线。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Oh, perfect! I have one of those right here. You can definitely use it.
English
哦,太好了!我这儿正好有一个。你绝对可以用。
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Oh, that's such a relief! Thank you so much, I'm almost out of battery.
English
哦,那真是太好了!非常感谢,我手机快没电了。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
No problem at all! Happily help. Just let me know when you're done with it.
English
不客气!很乐意帮忙。用完告诉我一声就行。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
long shot
渺茫的机会
An idiom meaning something that is unlikely to happen or succeed, but you try anyway. Use it when asking for something you think might not be available.
中文解释
一个习语,意思是某事不太可能发生或成功,但你还是尝试。用它来请求你认为可能无法获得的东西。
by any chance
碰巧
A polite phrase meaning 'possibly' or 'if you're lucky.' It's used to soften a request and make it less direct.
中文解释
一个礼貌的短语,意思是“可能”或“如果你走运”。它用于缓和请求,使其不那么直接。
charger
充电器
A device used to recharge the battery of a phone or electronic device. Common in travel or daily life situations.
中文解释
一种用于为手机或电子设备电池充电的设备。在旅行或日常生活中常见。
borrow
借
To take something from someone temporarily with the intention of returning it. Always polite to say 'could I borrow' when asking.
中文解释
暂时从某人那里拿走某物,意图归还。请求时总是礼貌地说‘能借我吗?’。
USB-C
USB-C
A type of universal cable connector used for many modern Android phones and devices. It's a standard term in tech conversations.
中文解释
一种用于许多现代 Android 手机和设备的通用电缆连接器。它是技术对话中的标准术语。
Lightning cable
Lightning 电缆
The specific cable type used for iPhones by Apple. Mention it when specifying compatibility for charging.
中文解释
苹果公司用于 iPhone 的特定电缆类型。在指定充电兼容性时,请提及它。
relief
宽慰
A feeling of happiness or comfort after worry or stress ends. Use it to express gratitude when a problem is solved.
中文解释
担心或压力结束后的一种幸福或舒适的感觉。当问题解决时,用它来表达感激。
battery
电池
The power source inside a phone that holds energy. Say 'low battery' when your phone needs charging.
中文解释
手机内部储存能量的电源。当您的手机需要充电时,说'低电量'。
重点句型
"Excuse me, I know this is a long shot, but by any chance do you have a phone charger I could borrow for a few minutes?"
"打扰了,我知道这有点渺茫,但你有没有手机充电器能借我用几分钟?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to make a request for something unlikely. 'Excuse me' starts politely, 'long shot' and 'by any chance' soften the ask, and 'could I borrow' uses modal verb 'could' for permission. Useful for borrowing items from strangers.
中文解析
这是一个礼貌地请求不太可能得到的东西的方式。'打扰了' 以礼貌开头,'渺茫' 和 '有没有' 缓和了请求,'能借我' 使用情态动词 '能' 来寻求许可。适合向陌生人借东西。
"What kind of phone do you have? Is it an iPhone or an Android with a USB-C?"
"你有什么类型的手机?是 iPhone 还是带 USB-C 的 Android?"
重点句型
语法解析
A question to check compatibility before offering help. It uses 'what kind' for specifics and alternatives with 'or.' Great for clarifying details in tech or daily situations to avoid mismatches.
中文解析
这是一个在提供帮助前检查兼容性的问题。它使用 'what kind' 来指定细节,并用 'or' 提供备选方案。非常适合在技术或日常情况下澄清细节,以避免不匹配。
"It's an iPhone, actually. So, the Lightning cable."
"其实是iPhone。所以,是Lightning线缆。"
重点句型
语法解析
A clear response specifying your device and needs. 'Actually' adds a gentle correction, and 'so' connects to the requirement. Useful when explaining your situation simply and directly.
中文解析
一个明确指定您的设备和需求的响应。'Actually' 添加了温和的修正,'so' 连接到要求。在简单直接地解释您的情况时很有用。
"Oh, perfect! I have one of those right here. You can definitely use it."
"哦,太好了!我这里正好有一个。你绝对可以使用它。"
重点句型
语法解析
Expresses enthusiasm and agreement to help. 'One of those' refers back to the mentioned item, and 'definitely' shows certainty. Use this to confirm availability and offer positively.
中文解析
表达热情和帮助的同意。'One of those' 指代前面提到的物品,'definitely' 显示确定性。使用此来确认可用性和积极提供。
"Oh, that's such a relief! Thank you so much, I'm almost out of battery."
"哦,太好了!非常感谢,我的电池快用完了。"
重点句型
语法解析
Shows gratitude and explains the urgency. 'Such a relief' uses 'such a' for emphasis, and 'almost out of' means nearly empty. Ideal for thanking after solving a problem like low battery.
中文解析
表达感谢并解释紧急情况。“Such a relief”使用“such a”来强调,“almost out of”意思是几乎空了。适合在解决像电池低电量这样的问题后表示感谢。
"No problem at all! Happy to help. Just let me know when you're done with it."
"一点问题都没有!很高兴能帮忙。用完后告诉我一声。"
重点句型
语法解析
A friendly response to thanks, offering more help. 'No problem at all' is casual for 'you're welcome,' and 'let me know' is a common phrase for future communication. Use in service or lending situations.
中文解析
对感谢的友好回应,提供更多帮助。'一点问题都没有'是'不客气'的随意表达,'告诉我'是未来沟通的常见短语。在服务或借贷情况下使用。