提出回报/帮忙

Offering a Trade/Favor in Return

在使用充电器后,提出购买咖啡、提供帮助或表示将来会回报等人情。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
询问是否可以使用充电器

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Emily
第 1 轮
Excuse me, I know this is a long shot, but by any chance do you have a phone charger I could borrow for a few minutes? My battery is almost dead.
English
打扰一下,我知道这可能不太方便,但你有没有手机充电器可以借我用几分钟的?我的手机快没电了。
中文翻译
👨
David
第 2 轮
Hmm, let me check. What kind of phone do you have?
English
嗯,我看看。你用的是什么手机?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
It's an iPhone, so I need a Lightning cable. That would be a lifesaver!
English
是iPhone,所以我需要一根Lightning线。那可真是救命了!
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Okay, yep, I have one right here. You're in luck! Just be careful with it.
English
好的,是的,我这里就有一个。你运气真好!小心点用。
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Oh, thank you so much! Seriously, you're a lifesaver. Is there anything I can do for you in return? Can I grab you a coffee or something?
English
哦,太谢谢你了!真的,你真是帮了大忙了。我能为你做点什么作为回报吗?我可以给你带杯咖啡什么的吗?
中文翻译
👨
David
第 6 轮
No worries at all, happy to help a fellow human in need. No need for a coffee. Just pass it on sometime.
English
没关系,很高兴能帮助有需要的人。不用咖啡了。你以后也帮助别人就行了。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
I definitely will! I really appreciate it. I'll make sure to bring it right back to you as soon as I get a bit of charge.
English
我一定会尽力的!我真的很感激。我一充上电就立刻给你送回来。
中文翻译
👨
David
第 8 轮
Sounds good. Don't worry about it too much, just get your phone charged up.
English
听起来不错。别太担心,把你的手机充上电就行。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

long shot

long shot
An expression meaning something unlikely to succeed, used here to politely show doubt when asking a favor.
中文解释
一个表示不太可能成功的事物的表达,在这里用于礼貌地表达疑虑时请求帮助。

by any chance

万一
A polite way to ask if something might be possible, often used when making a request.
中文解释
询问某事是否可能的一种礼貌方式,常用于提出请求时。

borrow

To take something temporarily from someone with the intention of returning it, common in everyday requests like this scenario.
中文解释
从某人那里暂时拿走某物,意图归还,在日常请求中常见,如本场景。

battery

电池
The power source in devices like phones; 'almost dead' means it's nearly out of power.
中文解释
手机等设备中的电源;'almost dead' 意味着几乎没电了。

lifesaver

救命恩人
An informal way to thank someone for providing great help, like saving you from a problem.
中文解释
一种非正式的感谢方式,用于感谢某人提供极大的帮助,就像从问题中拯救你一样。

in luck

走运
Means you are fortunate or lucky in a situation, used to express good timing.
中文解释
意味着你在某种情况下幸运或有好运,用于表达良好的时机。

in return

作为回报
Something given back as a way to repay a favor, showing politeness and reciprocity.
中文解释
作为回报恩惠的一种方式而返还的东西,显示出礼貌和互惠性。

no worries

没关系
A casual way to say 'don't worry' or 'it's no problem,' reassuring the other person.
中文解释
一种随意的方式来表达'别担心'或'没问题',以安慰对方。

pass it on

传递下去
To continue the kindness by helping others in the future, promoting a positive cycle of favors.
中文解释
通过在未来帮助他人来延续这份善意,促进善行的正向循环。

appreciate

感激
To feel grateful for something; used to express thanks sincerely.
中文解释
对某事感到感激;用于真诚表达感谢。

重点句型

"Excuse me, I know this is a long shot, but by any chance do you have a phone charger I could borrow for a few minutes?"
"打扰了,我知道这可能性很小,但你有没有手机充电器我能借用几分钟?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to make a request when you're unsure; it uses 'excuse me' to get attention, 'long shot' for doubt, and 'by any chance' to soften the ask. Useful for borrowing items in public.
中文解析
这是当你不确定时礼貌地提出请求的方式;它用“excuse me”来吸引注意力,“long shot”表示怀疑,“by any chance”来缓和请求。在公共场合借用物品时很有用。
"My battery is almost dead."
"我的电池快没电了。"
重点句型
语法解析
A simple explanation of the problem; 'dead' here means no power left. This sentence is practical for describing tech issues and justifying a request.
中文解析
问题的简单解释;这里的‘dead’意思是没有电了。这个句子在描述技术问题和证明请求合理性方面很实用。
"That would be a lifesaver!"
"那将是我的救星!"
重点句型
语法解析
An enthusiastic expression of thanks in advance; 'would be' shows conditional future help. Use this to show strong appreciation for assistance.
中文解析
提前热情的感谢表达;'would be' 表示条件性的未来帮助。使用此表达来显示对援助的强烈感激。
"You're in luck!"
"你走运了!"
重点句型
语法解析
A friendly way to say someone is fortunate; short and positive. Good for responding positively to a request.
中文解析
友好地表示某人幸运的方式;简短而积极。适合对请求给出积极回应。
"Is there anything I can do for you in return? Can I grab you a coffee or something?"
"有什么我可以为你做的作为回报吗?要我给你拿杯咖啡什么的吗?"
重点句型
语法解析
Offers reciprocity after receiving help; 'in return' means as payment, 'grab' is casual for 'get.' This shows politeness and builds goodwill in conversations.
中文解析
在接受帮助后提供互惠;'in return' 意为作为报酬,'grab' 是 'get' 的随意说法。这显示出礼貌,并在对话中建立好感。
"No worries at all, happy to help a fellow human in need."
"完全没问题,很高兴能帮助一个有需要的同类人类。"
重点句型
语法解析
Reassures no thanks needed; 'no worries' is informal British/Australian English for 'no problem,' 'fellow human' adds humor and kindness. Use to decline offers gracefully.
中文解析
安慰说无需感谢;'no worries' 是英式/澳式非正式英语,意为“没问题”,'fellow human' 增添了幽默和亲切。用以优雅地拒绝提议。
"Just pass it on sometime."
"随时传给别人就好。"
重点句型
语法解析
Suggests repaying by helping others later; imperative form for advice. This promotes ongoing kindness without expecting immediate return.
中文解析
建议通过稍后帮助他人来回报;命令形式用于建议。这促进了持续的善意,而不期待立即回报。
"I really appreciate it. I'll make sure to bring it right back to you as soon as I get a bit of charge."
"我非常感激。我会确保一充电好一点就马上还给你。"
重点句型
语法解析
Expresses gratitude and promises return; 'appreciate' for thanks, 'as soon as' for timing. Useful for assuring reliability when borrowing.
中文解析
表达感激并承诺归还;'appreciate' 表示感谢,'as soon as' 表示时机。借用时用于保证可靠性。