请求关窗 - 太冷/太吵

Asking to Close a Window - Too Cold/Noise

窗户打开后,某人因寒冷或外界噪音感到不适,礼貌地询问是否可以关上窗户。

对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
询问是否可以开窗

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Excuse me, David. Would you mind if we closed the window? It's getting a bit chilly in here.
English
不好意思,大卫。你介意我们把窗户关上吗?这里有点冷了。
中文翻译
👨
David
第 2 轮
Oh, sorry, Sarah. I didn't realize it was bothering you. Of course, no problem at all.
English
哦,抱歉,莎拉。我没意识到这会困扰你。当然,没问题。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Thanks! And the noise from outside is a bit distracting too, if that's okay.
English
谢谢!外面有点吵,如果可以的话,也挺分散注意力的。
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Totally understand. Let me just close it up for you. There you go.
English
完全理解。我这就帮你关上。好了。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Perfect. Thanks so much, David. Much appreciated!
English
太好了。非常感谢你,大卫。非常感谢!
中文翻译
👨
David
第 6 轮
No worries at all. Just let me know if anything else comes up.
English
一点也不用担心。如果还有其他事,尽管告诉我。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

chilly

寒冷的
Chilly means slightly cold, often used to describe the weather or a room that feels uncomfortably cool. In this dialogue, it's used to politely explain why the window should be closed.
中文解释
寒冷的意为略微寒冷,常用于描述天气或感觉不舒服的凉爽房间。在这个对话中,它被用来礼貌地解释为什么应该关上窗户。

bothering

打扰
Bothering means causing annoyance or discomfort to someone. Here, it refers to the open window making Sarah feel uncomfortable due to the cold.
中文解释
Bothering 意思是给某人造成烦恼或不适。这里,它指的是开着的窗户由于寒冷而让 Sarah 感到不舒服。

distracting

分散注意力的
Distracting means something that takes your attention away from what you're doing. In the dialogue, the outside noise is distracting Sarah from her work or focus.
中文解释
Distracting 指的是某种东西会让你的注意力从正在做的事情上移开。在对话中,外面的噪音分散了 Sarah 对工作或专注的注意力。

appreciated

感激的
Appreciated means showing thanks or gratitude for someone's help. It's a polite way to express thanks, like 'Much appreciated' which is a common informal phrase.
中文解释
Appreciated 表示对某人的帮助表达感谢或感激。它是一种礼貌的表达感谢的方式,比如 'Much appreciated' 是一个常见的非正式短语。

no worries

没关系
No worries is a casual way to say 'don't worry about it' or 'it's not a problem.' It's often used in response to thanks to show that the favor was easy to do.
中文解释
No worries 是一种随意的方式来表达 '不要担心' 或 '没问题'。它常用于回应感谢,以显示这个忙很容易帮。

重点句型

"Would you mind if we closed the window? It's getting a bit chilly in here."
"我们关窗户可以吗?这里有点凉了。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for permission using 'Would you mind if...' structure, which is indirect and courteous. 'Chilly' explains the reason. Use this in shared spaces to request changes without being direct.
中文解析
这是使用 'Would you mind if...' 结构请求许可的礼貌方式,它间接且有礼貌。'Chilly' 解释了原因。在共享空间中使用它来请求更改,而不直接。
"Oh, sorry, Sarah. I didn't realize it was bothering you. Of course, no problem at all."
"哦,对不起,莎拉。我没意识到这让你感到困扰。当然,完全没问题。"
重点句型
语法解析
This sentence apologizes and agrees politely. 'I didn't realize' shows lack of awareness, and 'no problem at all' means it's easy to help. Useful for responding to requests when you agree.
中文解析
这句话礼貌地道歉并同意。'我没意识到'显示缺乏认识,'完全没问题'意味着帮助起来很容易。用于同意时回应请求很有用。
"Thanks! And the noise from outside is a bit distracting too, if that's okay."
"谢谢!外面的噪音也有点干扰人,如果可以的话。"
重点句型
语法解析
This adds another reason politely with 'if that's okay,' which softens the request. 'A bit' makes it less strong. Use this to give extra reasons without sounding demanding.
中文解析
这通过“if that's okay”礼貌地添加了另一个原因,使请求柔和一些。“A bit”使它不那么强烈。使用这个来提供额外理由而不显得要求过多。
"Totally understand. Let me just close it up for you. There you go."
"完全理解。我来帮你关闭它。好了。"
重点句型
语法解析
'Totally understand' shows empathy. 'Let me just' is a helpful phrase for offering to do something immediately. 'There you go' means 'it's done.' Great for offering assistance in conversations.
中文解析
“完全理解”显示出共情。“我来帮你”是一个有用的短语,用于立即提供帮助。“好了”意思是“完成了”。非常适合在对话中提供协助。
"Perfect. Thanks so much, David. Much appreciated!"
"完美。非常感谢,大卫。非常感激!"
重点句型
语法解析
This expresses satisfaction and thanks. 'Thanks so much' is enthusiastic gratitude, and 'much appreciated' reinforces it. Use after someone helps you to show politeness and warmth.
中文解析
这表达了满意和感谢。“Thanks so much”是热情的感激之情,而“much appreciated”则强化了它。在有人帮助你之后使用,以显示礼貌和温暖。
"No worries at all. Just let me know if anything else comes up."
"完全没关系。如果还有其他事,请告诉我。"
重点句型
语法解析
'No worries at all' dismisses thanks casually. 'If anything else comes up' invites future requests. This is a friendly way to end a helpful exchange and keep the door open for more.
中文解析
‘完全没关系’是随意地回应对方的感谢。‘如果还有其他事,请告诉我’是邀请未来的请求。这是一种友好结束帮助性交流的方式,同时保持更多交流的可能。