同事病后返岗
Colleague's Return from Sickness
一位同事生病缺勤后返回工作岗位,一位同事表达关心并询问他们的康复情况。
对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
简单的健康问候
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, good to see you back! How are you feeling?
English
嘿,迈克尔,很高兴看到你回来了!你感觉怎么样?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Hi Sarah! Thanks, it's good to be back. I'm feeling much better, almost completely recovered.
English
嗨,莎拉!谢谢,很高兴回来。我感觉好多了,几乎完全康复了。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
That's great news! We missed you around here. Take it easy today, don't overdo it.
English
那真是个好消息!我们很想念你。今天轻松点,别太累了。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
I appreciate that. I'm still taking it slow, but I'm looking forward to catching up on everything.
English
我很感谢。我还在慢慢来,但我很期待赶上所有的工作。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
No rush at all. Just focus on your health. If you need any help, just let me know.
English
一点也不急。只管专注于你的健康。如果你需要任何帮助,尽管告诉我。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Will do, thanks Sarah. It's nice to know I have your support.
English
会的,谢谢莎拉。很高兴知道有你的支持。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
recovered
恢复了
Means you are getting better after being sick; use it to describe improvement in health, like 'I'm almost recovered.'
中文解释
意思是你生病后正在好转;用它来描述健康改善,比如 'I'm almost recovered.'
missed
想念
Means you felt the absence of someone and wanted them around; common in friendly or work settings to show care, like 'We missed you.'
中文解释
表示你感觉到某人的缺席,并希望他们能在身边;常见于朋友或工作场合,以示关心,比如‘We missed you.’
take it easy
放松点
An idiom meaning to relax and not work too hard; useful for advising someone after illness to avoid stress.
中文解释
一个习语,意思是放松,不要太努力工作;用于在生病后建议某人避免压力。
overdo it
做得过火
Means to do too much, which can be harmful; often used to warn against pushing yourself too soon after recovery.
中文解释
意味着做过头,会造成伤害;常用于警告在恢复后不要过早地勉强自己。
appreciate
感激
Means to be grateful for something; polite way to thank someone for their kindness or support.
中文解释
意味着对某事感到感激;礼貌地感谢某人对其善良或支持的方式。
catching up
赶上进度
Means to get up to date on missed work or events; useful in professional contexts after being away.
中文解释
一种更新错过的工作或事件的方法;在离开后专业场合中很有用。
no rush
不着急
Means there's no need to hurry; reassures someone not to feel pressured, especially when recovering.
中文解释
意思是没有必要匆忙;安慰某人不感到压力,特别是恢复时。
重点句型
"How are you feeling?"
"你感觉怎么样?"
重点句型
语法解析
This is a common way to ask about someone's health after illness; it's polite and shows concern. Use it in casual greetings; simple present continuous tense for current state.
中文解析
这是询问某人病后健康状况的常见方式;它礼貌且表现出关心。在随意问候中使用;简单现在进行时表示当前状态。
"I'm feeling much better, almost completely recovered."
"我感觉好多了,几乎完全恢复了。"
重点句型
语法解析
Describes improvement in health; useful for updating others on recovery. 'Much better' is a comparative phrase to show progress; say this when responding to health questions.
中文解析
描述健康状况的改善;用于向他人更新恢复情况。'Much better'是一个比较短语,用于显示进步;在回答健康问题时可以说这个。
"Take it easy today, don't overdo it."
"今天放松点,不要太勉强自己。"
重点句型
语法解析
Advice to rest and avoid too much effort; idiomatic expression for care after sickness. Use in supportive conversations; imperative form for giving suggestions.
中文解析
建议休息并避免过度努力;病后护理的习语表达。在支持性对话中使用;用于给出建议的祈使形式。
"I'm still taking it slow, but I'm looking forward to catching up on everything."
"我还在慢慢来,但很期待赶上一切。"
重点句型
语法解析
Shows cautious recovery while being positive; 'taking it slow' means proceeding carefully, and 'looking forward to' expresses anticipation. Great for work return talks.
中文解析
显示出谨慎的恢复同时保持积极;'taking it slow' 意味着小心行事,'looking forward to' 表达期待。适合工作回归的谈话。
"No rush at all. Just focus on your health."
"一点都不着急。只专注于你的健康。"
重点句型
语法解析
Reassures no pressure on tasks; emphasizes priority on well-being. Use to support colleagues; 'no rush' is informal, and 'focus on' means to concentrate.
中文解析
安慰没有任务压力;强调健康优先。用于支持同事;'no rush'是非正式的,'focus on'意味着集中。
"If you need any help, just let me know."
"如果您需要任何帮助,请随时告诉我。"
重点句型
语法解析
Offers assistance openly; conditional 'if' for possibilities, and 'let me know' is a common phrase for requesting contact. Essential for showing teamwork and care.
中文解析
公开提供帮助;条件'if'用于可能性,'let me know'是一个常见的请求联系的短语。对于展示团队合作和关怀至关重要。