后续会议 - 直接道歉

Follow-up Meeting - Direct Apology

你即将与一个之前只见过一次的人进行一次更重要的后续会议。你意识到你仍然想不起他们的名字,你需要在主要讨论开始前直接道歉并确认他们的名字。

对话轮次
4
预计时长
2 分钟
场景
为忘记名字道歉

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Hi, thanks for meeting again. I'm John. I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?
English
你好,谢谢再次见面。我是约翰。我真的很抱歉,我完全忘记了,你能再提醒我一遍你的名字吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 2 轮
No problem at all, John! I'm Sarah. It happens to the best of us.
English
没关系,约翰!我是莎拉。这种事常有。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Sarah, of course! My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion.
English
莎拉,当然是了!再次抱歉。第一次见面时间很短,我想在深入今天的讨论之前确保我没有记错你的名字。
中文翻译
👩
Sarah
第 4 轮
Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you! So, what did you want to discuss today?
English
不用担心。能把名字和人对上号是件好事,不如说,是为你重新记住名字!那么,你今天想讨论什么?
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

slipped my mind

从脑海中溜走了
This idiom means you completely forgot something, often used when apologizing for forgetting a name or detail in a polite way.
中文解释
这个习语的意思是你完全忘记了某件事,通常用于礼貌地为忘记名字或细节而道歉。

remind

提醒
To remind someone means to help them remember something they forgot, like asking 'Could you remind me of your name?' in a meeting.
中文解释
提醒某人意味着帮助他们记住他们忘记的事情,比如在会议上问“你能提醒我你的名字吗?”

apologies

道歉
A formal way to say 'I'm sorry,' often used in professional situations like 'My apologies again' to show respect after forgetting something.
中文解释
一种正式地说‘对不起’的方式,常用于专业场合,例如‘再次道歉’之类,在忘记某事后显示尊重。

delve into

深入探讨
This phrase means to go deeply into a topic or discussion, useful in business meetings like 'before we delve into today's discussion' to transition politely.
中文解释
这个短语的意思是深入进入一个主题或讨论,在商务会议中很有用,比如‘在深入探讨今天的讨论之前’来礼貌地过渡。

not to worry

别担心
A reassuring phrase meaning 'don't worry about it,' commonly used to accept an apology lightly and make the other person feel better.
中文解释
一个安慰性的短语,意思是‘别担心’,常用于轻松接受道歉并让对方感觉好些。

重点句型

"I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?"
"非常抱歉,我完全忘记了,您能再告诉我您的名字吗?"
重点句型
语法解析
This sentence is a polite direct apology for forgetting a name. It uses 'slipped my mind' idiom for natural forgetfulness and a polite request with 'could you please' to ask for a reminder. Use it in professional settings before starting a discussion to show respect.
中文解析
这个句子是对忘记姓名的一种礼貌直接的道歉。它使用‘slipped my mind’习语来表示自然的遗忘,并用‘could you please’进行礼貌请求,以请求提醒。在专业场合开始讨论前使用,以示尊重。
"No problem at all, John! It happens to the best of us."
"完全没问题,约翰!这事谁都会遇到。"
重点句型
语法解析
This is a friendly response to an apology, meaning it's okay and common. 'It happens to the best of us' is an idiom showing everyone forgets sometimes. Use it to reassure someone and keep the conversation positive.
中文解析
这是一个对道歉的友好回应,意思是没关系,很常见。“这事谁都会遇到”是一个习语,表示每个人有时都会忘记。用它来安慰别人,并保持对话积极。
"My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion."
"再次致歉。那是短暂的第一次会议,我希望在深入讨论今天的议题之前,确保我理解正确。"
重点句型
语法解析
This sentence repeats the apology and explains the reason politely. 'Make sure I got it right' uses simple past tense for intention, and 'delve into' transitions to the main topic. Useful for follow-up meetings to clarify before proceeding.
中文解析
这个句子重复了道歉,并礼貌地解释了原因。'Make sure I got it right' 使用简单过去时表示意图,'delve into' 过渡到主要话题。在后续会议中用于在继续前澄清,非常有用。
"Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you!"
"别担心。给一张脸配上名字是件好事,或者更确切地说,是为你重新给一张脸配上名字!"
重点句型
语法解析
This humorous response accepts the apology and plays on the idiom 'put a name to a face' (remembering who someone is). 'Or rather' corrects or adds humor lightly. Use it in casual professional talks to ease tension after forgetting a name.
中文解析
这个幽默的回应接受了道歉,并玩弄了习语‘把名字和脸对上’(记住某人是谁)。‘或者更确切地说’轻微地修正或增添幽默。在忘记名字后,用于随意专业的对话中缓和紧张气氛。