征求队伍的普遍同意

Addressing the General Line

如果队伍很长,此人可能需要向周围的几个人简要解释情况,以避免引起不满。

对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
询问是否可以插队

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Emily
第 1 轮
Excuse me, I'm so sorry to interrupt, but I have a really urgent appointment. Would it be alright if I just quickly went ahead?
English
不好意思打扰了,我有个非常紧急的预约。请问我可以快速插个队吗?
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Oh, sure, if it's urgent. What's the situation?
English
哦,好的,如果是紧急情况的话。具体是什么情况?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
My childcare for my son unexpectedly fell through and I need to pick him up from daycare immediately. They close very soon.
English
我儿子的托儿服务突然出了问题,我需要立即去托儿所接他。他们很快就关门了。
中文翻译
👩
Lisa
第 4 轮
Daycare, huh? That sounds serious. We're not in a huge rush, are we, Michael?
English
托儿所,是吗?听起来很紧急。我们也不是很赶时间,是吧,Michael?
中文翻译
👨
Michael
第 5 轮
No, not at all. Go right ahead. We can wait a little longer. Good luck with your son!
English
不,完全不赶。你请便吧。我们可以多等一会儿。祝你的儿子好运!
中文翻译
👩
Emily
第 6 轮
Oh, thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!
English
哦,太感谢你们了!我真的很感激你们的理解。你们真是帮了大忙!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

interrupt

打断
To interrupt means to stop someone or something from continuing, often politely in conversations or situations like lines. Use it when apologizing for breaking in, like 'Sorry to interrupt.'
中文解释
打断意味着停止某人或某事继续,通常在对话或排队等情况下礼貌地使用。当为插话道歉时使用,例如'Sorry to interrupt.'

urgent

紧急
Urgent describes something that needs immediate attention because it's important or time-sensitive. It's useful in requests, like 'I have an urgent matter' to explain why you need help quickly.
中文解释
Urgent 描述需要立即关注的事物,因为它重要或时间敏感。在请求中使用,如“我有一个紧急事项”,来解释为什么你需要快速帮助很有用。

appointment

预约
An appointment is a planned meeting at a specific time, like with a doctor or for a service. In polite requests, say 'I have an appointment' to justify urgency without details.
中文解释
预约是一个在特定时间计划的会议,比如与医生或为服务。在礼貌请求中,说‘我有一个预约’来证明紧急性而不透露细节。

fell through

落空
Fell through is an idiom meaning a plan or arrangement failed unexpectedly. Use it for situations like 'My plans fell through' to explain why something went wrong suddenly.
中文解释
“Fell through”是一个习语,意思是计划或安排意外失败。用于像“我的计划落空了”这样的情况,来解释为什么某事突然出错了。

daycare

日托
Daycare refers to a place where parents leave young children during the day while working. It's common in English-speaking countries; mention it to explain family emergencies politely.
中文解释
Daycare 指的是父母工作时白天将年幼儿童托付给的地方。在英语国家很常见;提及它可以礼貌地解释家庭紧急情况。

rush

匆忙
Rush means to hurry or be in a hurry. In questions like 'Are you in a rush?', it checks if someone is pressed for time, helping in polite conversations about waiting.
中文解释
Rush 意味着匆忙或着急。在像 '你着急吗?' 这样的问题中,它检查某人是否时间紧迫,有助于关于等待的礼貌对话。

lifesaver

救命恩人
Lifesaver is an idiom for someone who provides crucial help in a difficult situation. Use it to express strong thanks, like 'You're a lifesaver!' to show deep appreciation.
中文解释
Lifesaver 是一个习语,指在困难情况下提供关键帮助的人。使用它来表达强烈的感谢,比如“你是我的救命恩人!”来显示深深的感激。

重点句型

"Excuse me, I'm so sorry to interrupt, but I have a really urgent appointment. Would it be alright if I just quickly went ahead?"
"打扰了,非常抱歉打断,但我是真的有紧急约会。可以让我快速先走一步吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask to cut in line by apologizing first and briefly explaining the urgency. It's useful for real-life situations like queues; note the conditional 'would it be alright' for soft requests, and 'went ahead' uses past tense for politeness.
中文解析
这是一个礼貌的方式,通过先道歉并简要解释紧急性来请求插队。在像排队这样的现实生活中很有用;注意条件句“would it be alright”用于柔和请求,以及“went ahead”使用过去时以示礼貌。
"Oh, sure, if it's urgent. What's the situation?"
"哦,当然,如果紧急的话。情况是怎么样的?"
重点句型
语法解析
This shows agreement with a condition and asks for more details. Use it when someone requests a favor to understand better; 'what's the situation' is a neutral way to inquire without being nosy, common in casual English.
中文解析
这显示了对条件的同意并询问更多细节。当有人请求帮助时使用它来更好地理解;'情况是怎么样的' 是一种中性的询问方式,不会显得爱管闲事,在随意英语中常见。
"My childcare for my son unexpectedly fell through and I need to pick him up from daycare immediately."
"我儿子的托儿服务突然失败了,我需要立即去托儿所接他。"
重点句型
语法解析
This explains a personal emergency clearly and concisely. It's practical for justifying urgency in family matters; 'fell through' is an idiom for failure, and 'immediately' emphasizes time pressure, helping build empathy.
中文解析
这清楚简洁地解释了一个个人紧急情况。它在证明家庭事务的紧迫性方面很实用;'fell through' 是失败的习语,'immediately' 强调时间压力,有助于建立共情。
"We're not in a huge rush, are we, Michael?"
"我们不着急吧,迈克尔?"
重点句型
语法解析
This is a tag question seeking agreement from others in a group. Use it in lines or group decisions to check if waiting is okay; the rising tone on 'are we' invites confirmation, making it collaborative and polite.
中文解析
这是一个寻求群体中他人同意的附加疑问句。在排队或群体决策中使用它来检查等待是否合适;'are we' 的上升语调邀请确认,使其合作且礼貌。
"Go right ahead. We can wait a little longer."
"请便。我们可以再等一会儿。"
重点句型
语法解析
This grants permission directly and reassuringly. It's useful for agreeing to let someone go first; 'go right ahead' is an idiomatic expression meaning 'proceed,' and it shows willingness to accommodate without resentment.
中文解析
这直接且令人安心的授予许可。有助于同意让某人先走;“go right ahead”是一个习语表达,意思是“继续”,它显示出愿意包容而没有怨恨。
"Oh, thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!"
"哦,非常感谢!我真的很感激你的理解。你是我的救星!"
重点句型
语法解析
This expresses strong gratitude after receiving help. Use it to thank people sincerely; 'I really appreciate' adds emphasis, and 'lifesaver' is a warm idiom, common in American English to build positive relationships.
中文解析
这是收到帮助后表达强烈感激的语句。用它来真诚地感谢别人;'I really appreciate' 增加了强调,'lifesaver' 是美国英语中常见的温暖习语,用于建立积极关系。