积极结果:获得允许

Positive Outcome: Granted Permission

请求被接受,此人对被允许插队表示感谢。

对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
询问是否可以插队

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line? I have a really urgent appointment.
English
打扰一下,非常抱歉,我想知道我是否可以在队伍中快速排到你前面?我有一个非常紧急的约会。
中文翻译
👩
Emily
第 2 轮
Oh, no problem at all. Is it an emergency?
English
哦,没关系。是紧急情况吗?
中文翻译
👨
John
第 3 轮
It is, yes. My flight leaves in an hour and I just need to quickly pick up a document.
English
是的,是紧急情况。我的飞机一个小时后就要起飞了,我需要赶紧取一份文件。
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
An hour? Wow, that's really cutting it close. Go right ahead.
English
一个小时?哇,那时间真够紧的。你先请吧。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!
English
哦,太感谢你了!我真的很感激。你真是帮了大忙!
中文翻译
👩
Emily
第 6 轮
No worries! Hope you make your flight.
English
不客气!希望你赶上飞机。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

bother

打扰
To disturb or annoy someone, often used politely when interrupting. In the dialogue, 'I'm so sorry to bother you' shows politeness in asking a favor.
中文解释
打扰或烦扰某人,通常在中断时礼貌使用。在对话中,'I'm so sorry to bother you' 显示了请求帮助时的礼貌。

wondering

好奇
Thinking about something and considering asking about it. It's a polite way to introduce a question, like 'I was wondering if...' to soften a request.
中文解释
思考某事并考虑询问它。这是一种礼貌的方式来引入一个问题,比如‘I was wondering if...’来缓和一个请求。

possibly

可能
Used to make a request less direct and more polite, meaning 'if it's okay' or 'maybe.' It helps in situations like asking for a favor without sounding demanding.
中文解释
用于使请求不那么直接、更礼貌,意思是‘如果可以’或‘也许’。它有助于在请求帮助等情况下而不听起来像在命令。

urgent

紧急的
Something that needs immediate attention because it's important. Common in excuses for cutting in line, like an 'urgent appointment.'
中文解释
需要立即关注的事物,因为它很重要。常用于插队的借口,比如‘紧急的预约’。

emergency

紧急情况
A serious or sudden situation that requires quick action. It's stronger than 'urgent' and used to explain why you need to go first in line.
中文解释
需要快速行动的严重或突然情况。它比'紧急'更强烈,用于解释为什么你需要先排队。

lifesaver

救命恩人
An informal expression for someone who provides great help in a difficult situation. It's a way to show strong gratitude, like after getting permission to cut in line.
中文解释
一个非正式的表达,用于描述在困难情况下提供极大帮助的人。这是表达强烈感激的一种方式,比如在获得允许插队后。

no worries

没关系
A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it.' Used to respond positively when someone apologizes or asks a favor.
中文解释
一种随意说'没关系'或'别担心'的方式。用于某人道歉或请求帮忙时积极回应。

重点句型

"Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line?"
"打扰了,我真的很抱歉打扰您,但我想知道是否可以快速插到您前面去?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to interrupt and make a request. It uses phrases like 'excuse me,' 'I'm so sorry,' and 'I was wondering if' to soften the ask. Useful for requesting favors without being rude; the grammar is a polite question with modals like 'could' for possibility.
中文解析
这是礼貌地打断并提出请求的方式。它使用像“打扰了”、“我真的很抱歉”和“我想知道是否”这样的短语来缓和请求。用于在不失礼的情况下请求帮助;语法是使用像“可以”这样的情态动词的礼貌问题,表示可能性。
"I have a really urgent appointment."
"我有一个非常紧急的预约。"
重点句型
语法解析
A simple explanation for why you need to cut in line. 'Really urgent' emphasizes importance. This sentence is useful for justifying requests in everyday situations; it uses an adjective to intensify the noun.
中文解析
为什么需要插队的一个简单解释。'Really urgent' 强调重要性。这个句子在日常情境中用于证明请求很有用;它使用形容词来加强名词。
"Oh, no problem at all. Is it an emergency?"
"哦,完全没问题。是紧急情况吗?"
重点句型
语法解析
A friendly response granting permission and asking for more details. 'No problem at all' means it's easy to agree. Great for showing empathy; the question uses 'is it' for confirmation in casual talk.
中文解析
一个友好的回应,授予许可并询问更多细节。'No problem at all' 意味着容易同意。非常适合显示同理心;问题使用 'is it' 在随意谈话中确认。
"That's really cutting it close. Go right ahead."
"那真的很赶时间。继续吧。"
重点句型
语法解析
Idiom 'cutting it close' means leaving very little time, showing understanding. 'Go right ahead' politely allows someone to proceed. Useful for time-sensitive situations; it's an imperative sentence for permission.
中文解析
习语 'cutting it close' 意思是留下的时间非常少,表示理解。 'Go right ahead' 礼貌地允许某人继续。适用于时间紧迫的情况;它是用于许可的祈使句。
"Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!"
"哦,非常感谢!真的非常感激。你是我的救星!"
重点句型
语法解析
Expresses strong gratitude after getting help. 'Thank you so much' is emphatic, and 'I really appreciate it' adds sincerity. The idiom 'lifesaver' builds rapport. Ideal for ending positive interactions; uses exclamation for emotion.
中文解析
在获得帮助后表达强烈的感激之情。“非常感谢”强调语气,“真的非常感激”增添诚意。习语“救星”建立亲和力。适合结束积极互动;使用感叹号表达情感。
"No worries! Hope you make your flight."
"别担心!希望你能赶上飞机。"
重点句型
语法解析
A casual way to dismiss thanks and wish good luck. 'No worries' reassures, and 'hope you' expresses a positive wish. Perfect for friendly closures; simple structure with imperative-like hope.
中文解析
一种随意的方式来忽略感谢并祝好运。'No worries' 安慰对方,'hope you' 表达积极的愿望。适合友好的结束;简单的结构,带有命令式的希望。