比较广告价格与货架价格
Comparing Advertised Price with Shelf Price
顾客发现广告特价与货架上显示的价格不一致,向店员寻求帮助或澄清。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
超市特价询问
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Excuse me, I have a quick question about this olive oil.
English
打扰一下,我有个关于这款橄榄油的小问题。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Certainly, how can I help you?
English
当然,请问有什么可以帮您的?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
I saw in your flyer that this brand of olive oil is on sale for $9.99, but the price tag on the shelf says $12.99. Which one is correct?
English
我在您的宣传单上看到这款橄榄油特价是9.99美元,但货架上的标价是12.99美元。请问哪个价格是正确的?
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Hmm, let me check that for you. Do you happen to have the flyer with you?
English
嗯,我来帮您查一下。您带宣传单了吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Yes, I have it right here.
English
是的,我带着呢,就在这儿。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Thank you. Ah, I see the discrepancy. The $9.99 price is correct; it's part of our weekly special. It looks like the shelf tag hasn't been updated yet.
English
谢谢。哦,我看到这个出入了。9.99美元的价格是正确的;这是我们每周特价的一部分。看来货架标签还没来得及更新。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
So, I'll be charged $9.99 at the register, right?
English
那么,我在收银台结账时会是9.99美元,对吗?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Yes, absolutely. The system should automatically reflect the sale price when scanned. If for any reason it doesn't, just let the cashier know and they'll adjust it for you. Apologies for the confusion.
English
是的,没错。系统在扫描时应该会自动显示特价。如果万一没有,您只需告诉收银员,他们会为您调整。很抱歉造成困扰。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
No problem at all, thanks for clarifying! I'll take two bottles then.
English
没关系,谢谢您澄清!那我就买两瓶吧。
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
Great! Have a good day.
English
好的!祝您愉快。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
flyer
传单
A printed advertisement or leaflet that stores give out to promote sales and special offers. Useful when asking about advertised prices.
中文解释
商店分发的印刷广告或传单,用于推广销售和特别优惠。在询问广告价格时很有用。
on sale
特价
Means an item is being sold at a reduced price for a limited time. Common in shopping to ask about discounts.
中文解释
表示物品以降低的价格在有限时间内出售。在购物中常见,用于询问折扣。
price tag
价格标签
A label attached to a product on the shelf showing its price. Helps when comparing prices in stores.
中文解释
一个附着在货架上产品上的标签,显示其价格。有助于在商店中比较价格。
discrepancy
不一致
A difference or mismatch between two things, like prices. Polite way to point out errors without accusing.
中文解释
两个事物之间的差异或不匹配,例如价格。礼貌地指出错误而不指责的方式。
weekly special
每周特惠
A promotional deal that changes every week, offering lower prices on selected items. Useful for inquiring about temporary offers.
中文解释
每周变化的促销优惠,在选定商品上提供更低价格。用于询问临时优惠。
register
收银机
The checkout counter where you pay for items. Refers to the place or the machine used at the end of shopping.
中文解释
付款的结账柜台。指购物结束时使用的场所或机器。
scanned
已扫描
When a barcode on a product is read by a scanner at checkout to record the price. Common in modern stores.
中文解释
当产品上的条形码在结账时被扫描仪读取以记录价格。在现代商店中很常见。
adjust
调整
To change or correct something, like a price at checkout. Helpful when there's a pricing error.
中文解释
更改或更正某事,例如结账时的价格。在出现定价错误时很有帮助。
重点句型
"Excuse me, I have a quick question about this olive oil."
"打扰一下,我对这款橄榄油有一个快速的问题。"
重点句型
语法解析
A polite way to start a conversation with a store employee. 'Excuse me' interrupts nicely, and 'quick question' shows it's brief. Useful for any shopping inquiry.
中文解析
一种礼貌地与商店员工开始对话的方式。'打扰一下'礼貌地打断,而'快速的问题'表明它是简短的。对任何购物询问都很有用。
"I saw in your flyer that this brand of olive oil is on sale for $9.99, but the price tag on the shelf says $12.99. Which one is correct?"
"我在你们的传单上看到这个品牌的橄榄油特价9.99美元,但货架上的价格标签显示12.99美元。哪个是正确的?"
重点句型
语法解析
This sentence compares two prices and asks for clarification. Uses 'but' for contrast and a question to seek confirmation. Practical for resolving price differences.
中文解析
这个句子比较了两个价格并寻求澄清。使用“but”表示对比,并用问题寻求确认。用于解决价格差异的实用方法。
"Certainly, how can I help you?"
"当然,有什么可以帮您的?"
重点句型
语法解析
A standard polite response from service staff. 'Certainly' means 'of course,' inviting the customer to explain. Good for customer service roles.
中文解析
服务人员标准的礼貌回应。「Certainly」意为「当然」,邀请客户解释。适合客服角色。
"Hmm, let me check that for you."
"嗯,让我帮你查查。"
重点句型
语法解析
Shows thoughtfulness ('Hmm') and offers help ('let me check'). Useful when needing time to verify information in a conversation.
中文解析
显示出体贴('Hmm')并提供帮助('let me check')。在对话中需要时间验证信息时很有用。
"The $9.99 price is correct; it's part of our weekly special."
"9.99美元的价格是正确的;它是我们的每周特价的一部分。"
重点句型
语法解析
Explains the situation clearly with a semicolon for connection. 'Weekly special' is a key phrase for promotions. Helps in giving accurate info.
中文解析
用分号连接清晰地解释了情况。'每周特价'是促销的关键短语。有助于提供准确信息。
"So, I'll be charged $9.99 at the register, right?"
"那么,我在收银台会被收取9.99美元,对吧?"
重点句型
语法解析
Seeks confirmation with 'So' for summary and 'right?' as a tag question. 'Charged at the register' refers to payment. Useful for double-checking.
中文解析
使用‘So’进行总结,并用‘right?’作为附加疑问句寻求确认。‘Charged at the register’指支付。有助于双重检查。
"If for any reason it doesn't, just let the cashier know and they'll adjust it for you."
"如果由于任何原因它不起作用,就告诉收银员,他们会为你调整它。"
重点句型
语法解析
Uses a conditional 'if' clause for possible problems and imperative 'let...know' for advice. Practical for handling checkout issues.
中文解析
使用条件'if'从句表示可能的问题,以及祈使'let...know'用于建议。适用于处理结账问题。
"Apologies for the confusion."
"抱歉造成混淆。"
重点句型
语法解析
A polite way to say sorry for a mistake. 'Apologies' is formal, and 'confusion' softens the error. Common in service to maintain goodwill.
中文解析
一种礼貌地为错误道歉的方式。「Apologies」是正式的,「confusion」软化了错误。在服务中常见,用于维持善意。