食物分工协调(自带食物聚餐)
Coordinating Food Contributions (Potluck)
如果是自带食物聚餐,朋友们自愿或被分配带来不同的菜肴(开胃菜、主菜、甜点、饮料),以确保种类多样并避免重复。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
朋友聚餐计划
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey everyone! For the dinner party this Saturday, are we still doing a potluck? I think that'd be fun to try everyone's cooking.
English
大家好!这周六的晚宴,我们还是一起自带食物吗?我觉得尝尝大家的厨艺会很有趣。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Yeah, absolutely! A potluck sounds great. I'm thinking of making my famous chili. What do you all have in mind?
English
是的,当然!自带食物听起来很棒。我打算做我拿手的辣椒。你们都想带什么呢?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Oh, chili sounds delicious, John! I was thinking of bringing a dessert. Maybe a chocolate cake? We definitely need something sweet.
English
哦,辣椒听起来很美味,约翰!我正想着带一份甜点。也许是巧克力蛋糕?我们肯定需要一些甜食。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
A chocolate cake would be perfect, Emily! I can take care of drinks and some appetizers. What kind of appetizers are we short on?
English
巧克力蛋糕太棒了,艾米丽!我可以负责饮料和一些开胃菜。我们还缺什么开胃菜?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Good question, Michael. So far we have chili and chocolate cake. Maybe someone could bring a salad or a vegetable dish? We need some balance.
English
好问题,迈克尔。目前我们有辣椒和巧克力蛋糕。也许有人可以带一份沙拉或蔬菜?我们需要一些平衡。
中文翻译
👨
John
第 6 轮
I agree. A fresh salad would be great. Emily, are you set on the chocolate cake, or would you prefer to do something savory if no one else steps up for a main dish?
English
我同意。一份新鲜的沙拉会很棒。艾米丽,你确定要做巧克力蛋糕吗,还是如果没人做主菜的话,你更愿意做些咸的?
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
I'm pretty set on the cake, John. Desserts are my specialty! Maybe Lisa or David can handle a main course, or a substantial side?
English
我基本确定做蛋糕了,约翰。甜点是我的拿手菜!也许丽莎或大卫可以负责一道主菜,或者一道丰盛的配菜?
中文翻译
👩
Sarah
第 8 轮
Sounds good, Emily! I can make a big pasta salad, that's usually a crowd-pleaser and covers the 'side dish' category well. So, to recap: John with chili, Emily with chocolate cake, Michael with drinks and appetizers, and I'll bring the pasta salad. How does that sound?
English
听起来不错,艾米丽!我可以做一大份意面沙拉,这通常很受欢迎,而且很好地涵盖了“配菜”类别。那么,总结一下:约翰带辣椒,艾米丽带巧克力蛋糕,迈克尔带饮料和开胃菜,我带意面沙拉。听起来怎么样?
中文翻译
👨
Michael
第 9 轮
Perfect! That covers all the bases. I'm looking forward to it. See you all Saturday!
English
完美!这把所有的都覆盖到了。我很期待。周六见!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
potluck
potluck
A potluck is a meal where each guest brings a dish to share, common in casual gatherings like parties to make it fun and easy for the host.
中文解释
Potluck 是一种聚餐形式,每位客人带一道菜来分享,在派对等休闲聚会中很常见,这样可以让主人轻松愉快。
chili
辣椒炖
Chili is a spicy stew made with meat, beans, and chili peppers, often served as a main dish at casual dinners.
中文解释
辣椒炖是一种用肉、豆子和辣椒制成的辛辣炖菜,通常作为休闲晚餐的主菜供应。
dessert
甜点
Dessert is a sweet food eaten at the end of a meal, like cake or pie, to balance savory dishes.
中文解释
甜点是一种在餐末食用的甜食,如蛋糕或派,用于平衡咸味菜肴。
appetizers
开胃菜
Appetizers are small dishes served before the main meal to stimulate the appetite, such as finger foods or snacks.
中文解释
开胃菜是主餐前提供的用于刺激食欲的小菜,例如手指食品或小吃。
salad
沙拉
A salad is a dish of mixed vegetables, often fresh and healthy, served as a side to add balance to a meal.
中文解释
沙拉是一种混合蔬菜的菜肴,通常新鲜健康,作为配菜提供,以平衡一餐。
savory
咸鲜的
Savory means salty or spicy in taste, the opposite of sweet, used for non-dessert foods like main courses.
中文解释
Savory 指味道咸或辣,与甜相反,用于非甜点食物,如主菜。
main course
主菜
The main course is the primary dish in a meal, usually hearty and the focus of the dinner, like chili or pasta.
中文解释
主菜是餐点中的主要菜肴,通常丰盛且是晚餐的焦点,例如辣椒或意大利面。
side dish
配菜
A side dish is a smaller portion served with the main course to complement it, like a salad or vegetables.
中文解释
配菜是与主菜一起提供的较小份量,以补充主菜,例如沙拉或蔬菜。
crowd-pleaser
讨好大众
A crowd-pleaser is something popular and liked by most people, often used for food that everyone enjoys at a party.
中文解释
讨好大众是指受欢迎且被大多数人喜欢的事物,通常用于描述派对上大家都喜欢的食物。
recap
回顾
To recap means to summarize or review what has been said or planned, useful for clarifying agreements in group talks.
中文解释
回顾意味着总结或回顾所说或计划的内容,有助于在小组讨论中澄清协议。
重点句型
"Hey everyone! For the dinner party this Saturday, are we still doing a potluck?"
"大家好!这个星期六的晚宴派对,我们还做自助餐吗?"
重点句型
语法解析
This is a casual way to start a group conversation and confirm plans. Use it to check agreement in social planning; 'still doing' implies checking if something continues from before.
中文解析
这是开始群聊并确认计划的一种随意方式。用于检查社交规划中的共识;'still doing'暗示检查某事是否从之前继续。
"Yeah, absolutely! A potluck sounds great."
"嗯,绝对的!聚餐听起来很棒。"
重点句型
语法解析
This shows strong agreement enthusiastically. 'Absolutely' emphasizes yes; useful for positive responses in casual talks to build excitement.
中文解析
这热情地显示出强烈的同意。'Absolutely'强调了“是”;在休闲谈话中用于积极回应,以制造兴奋。
"Oh, chili sounds delicious, John!"
"哦,辣椒听起来很美味,约翰!"
重点句型
语法解析
This compliments someone's idea politely. Use it to show appreciation; the exclamation adds enthusiasm, common in friendly chats about food.
中文解析
这礼貌地赞美某人的想法。用它来表达欣赏;感叹号增添了热情,在关于食物的友好聊天中很常见。
"I can take care of drinks and some appetizers."
"我可以负责饮料和一些开胃菜。"
重点句型
语法解析
This offers to handle specific tasks. 'Take care of' means to be responsible for; practical for volunteering in group coordination to divide work.
中文解析
这提供了处理特定任务的提议。'Take care of' 意思是负责;这在团体协调中分担工作时对志愿活动很实用。
"Maybe someone could bring a salad or a vegetable dish? We need some balance."
"也许有人可以带个沙拉或蔬菜菜?我们需要一些平衡。"
重点句型
语法解析
This suggests an idea indirectly with 'maybe' to invite volunteers. 'Balance' here means variety in food types; useful for suggesting improvements without demanding.
中文解析
这通过'maybe'间接建议一个想法,以邀请志愿者。'Balance'在这里指食物种类的多样性;有助于在不强求的情况下建议改进。
"I'm pretty set on the cake, John. Desserts are my specialty!"
"我对蛋糕已经很确定了,约翰。甜点是我的专长!"
重点句型
语法解析
This expresses a firm but polite decision. 'Pretty set on' means decided; 'specialty' means something you're good at; good for stating preferences in planning.
中文解析
这表达了一个坚定但礼貌的决定。「Pretty set on」意思是决定了;「specialty」意思是你的专长;适合在规划中表达偏好。
"So, to recap: John with chili, Emily with chocolate cake, Michael with drinks and appetizers, and I'll bring the pasta salad. How does that sound?"
"那么,总结一下:约翰带辣椒,艾米莉带巧克力蛋糕,迈克尔带饮料和小吃,我带意大利面沙拉。怎么样?"
重点句型
语法解析
This summarizes the plan and seeks final agreement. 'To recap' introduces a summary; 'How does that sound?' checks if everyone is okay; essential for closing group discussions clearly.
中文解析
这总结了计划并寻求最终同意。'To recap' 引入总结;'How does that sound?' 检查大家是否同意;对于明确结束小组讨论至关重要。
"Perfect! That covers all the bases."
"完美!这涵盖了所有基础。"
重点句型
语法解析
This expresses complete satisfaction. 'Covers all the bases' is an idiom meaning everything is included; use it to end planning positively and confidently.
中文解析
这表达了完全的满意。'Covers all the bases' 是一个习语,意思是包括了一切;用它来积极且自信地结束计划。