饮食限制和偏好确认
Dietary Restrictions & Preferences Check
在敲定菜单或餐厅之前,朋友们确认群体中是否有任何过敏、饮食限制(素食、无麸质)或强烈的偏好。
对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
朋友聚餐计划
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hey everyone, so for our dinner next week, before I start thinking about menus, does anyone have any allergies or strong dietary restrictions I should know about?
English
大家好,关于我们下周的聚餐,在我开始考虑菜单之前,有没有人有什么过敏或者需要特别注意的饮食限制吗?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Good call, Sarah. I'm actually vegetarian, so no meat for me, please. Fish is okay though, just not red meat or poultry.
English
好主意,莎拉。我其实是素食者,所以请不要给我准备肉。鱼可以,但不要红肉或家禽。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
And I'm gluten-free, if possible. No celiac disease or anything, but I just feel a lot better without gluten. Thanks!
English
如果可能的话,我希望是无麸质的。不是乳糜泻什么的,但没有麸质我会感觉好很多。谢谢!
中文翻译
👨
John
第 4 轮
For me, I'm pretty easy, no allergies. Just a preference for less spicy food, if that's an option.
English
我没什么特别的,没有过敏。只是倾向于吃不那么辣的食物,如果可以选择的话。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Okay, vegetarian for Michael, gluten-free for Emily, and less spicy for John. Got it. Anyone else? Lisa, David?
English
好的,迈克尔素食,艾米丽无麸质,约翰少辣。明白了。还有其他人吗?丽莎,大卫?
中文翻译
👩
Lisa
第 6 轮
I'm good with anything, really. No restrictions or strong preferences here. Don't worry about me.
English
我吃什么都行,真的。我没有限制或特别偏好。不用担心我。
中文翻译
👨
David
第 7 轮
Me too, I'm an omnivore! Pretty much eat anything. Just no mushrooms, if you can avoid them. Not an allergy, just really dislike them.
English
我也是,我是杂食动物!几乎什么都吃。就是别放蘑菇,如果可以的话。不是过敏,就是真的不喜欢它们。
中文翻译
👩
Sarah
第 8 轮
Alright, super helpful, everyone! Vegetarian, gluten-free, less spicy, and no mushrooms. I'll keep all these in mind when planning. Thanks for letting me know!
English
好的,太有帮助了,各位!素食、无麸质、少辣,还有不要蘑菇。我规划的时候会把这些都考虑进去的。谢谢你们告诉我!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
allergies
过敏
A medical condition where your body reacts badly to certain foods or substances, like peanuts or shellfish. Use it when asking about health issues before planning meals.
中文解释
一种医学状况,您的身体对某些食物或物质(如花生或贝类)产生不良反应。在计划用餐前询问健康问题时使用。
dietary restrictions
饮食限制
Rules or limits on what someone can eat, often for health, religious, or personal reasons. Common in group planning to ensure everyone can eat safely.
中文解释
对某人可以吃的东西的规则或限制,通常出于健康、宗教或个人原因。在团体规划中常见,以确保每个人都能安全进食。
vegetarian
素食者
A person who does not eat meat, but may eat fish, eggs, or dairy. Say this to describe your eating habits when avoiding animal products.
中文解释
不吃肉的人,但可以吃鱼、鸡蛋或乳制品。在避免动物产品时,说这个来描述你的饮食习惯。
gluten-free
无麸质
Food without gluten, a protein in wheat and some grains. Useful for people with sensitivities; check labels on products like bread or pasta.
中文解释
无麸质食品,麸质是小麦和一些谷物中的蛋白质。对敏感人群有用;请检查面包或意大利面等产品的标签。
preference
偏好
A personal choice or liking for something over another. Use it politely to express what you like without making it a strict rule, like 'I have a preference for mild flavors.'
中文解释
对某物而非他物的个人选择或喜好。礼貌地使用它来表达你喜欢什么,而不将其变成严格的规则,例如“我偏好温和的口味。”
omnivore
杂食者
Someone who eats both plants and animals, meaning no major food restrictions. It's a fun way to say you eat almost everything, opposite of vegetarian.
中文解释
吃植物和动物的人,意味着没有主要的食物限制。这是一种有趣的方式来表示你几乎吃一切,与素食主义者相反。
spicy
辣的
Food with strong, hot flavors from peppers or spices. Many people mention this preference to avoid discomfort, especially in international groups.
中文解释
具有来自辣椒或香料的强烈、热辣风味的食物。许多人提到这种偏好以避免不适,尤其在国际团体中。
重点句型
"Does anyone have any allergies or strong dietary restrictions I should know about?"
"有人有任何过敏或严格的饮食限制我应该知道吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite question to ask a group before planning food. It uses 'does anyone' for general inquiries and 'should know about' to show care for others. Useful for organizing events to avoid issues.
中文解析
这是一个在规划食物前向群体询问的礼貌问题。它使用 'does anyone' 来进行一般询问,并使用 'should know about' 来显示对他人的关心。用于组织活动以避免问题很有用。
"I'm actually vegetarian, so no meat for me, please."
"其实我是素食主义者,所以请不要给我肉。"
重点句型
语法解析
Here, 'actually' adds surprise or clarification, and 'so' connects the reason to the request. It's a clear way to state your diet and politely ask for accommodation. Use when sharing personal habits.
中文解析
在这里,'actually' 添加了惊讶或澄清,而 'so' 将原因与请求连接起来。这是陈述你的饮食习惯并礼貌地请求住宿的清晰方式。在分享个人习惯时使用。
"And I'm gluten-free, if possible."
"而且我是无麸质的,如果可能的话。"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'if possible' to make a request soft and not demanding. It's helpful for expressing non-strict preferences. Grammar note: 'And I'm' continues from previous speakers in a conversation.
中文解析
这个句子使用 'if possible' 来使请求柔和而不强求。它有助于表达非严格的偏好。语法笔记:'And I'm' 是从对话中的前一个说话者延续而来的。
"Just a preference for less spicy food, if that's an option."
"只是偏好不那么辣的食物,如果那是可选的话。"
重点句型
语法解析
'Just a preference' softens the request, and 'if that's an option' shows flexibility. This pattern is great for polite suggestions in group decisions, emphasizing it's not a restriction.
中文解析
‘Just a preference’ 缓和了请求,‘if that's an option’ 显示了灵活性。这个模式非常适合在群体决策中提出礼貌建议,强调这不是限制。
"I'm good with anything, really. No restrictions or strong preferences here."
"我对任何东西都行,真的。这里没有限制或强烈的偏好。"
重点句型
语法解析
'I'm good with' means you're okay with options, and 'really' emphasizes honesty. Use this to show you're easygoing in planning, helping others focus on those with needs.
中文解析
'I'm good with' 意味着你对选项没问题,'really' 强调诚实。使用这个来显示你在计划中随和,帮助别人关注那些有需求的人。
"Me too, I'm an omnivore! Pretty much eat anything."
"我也是,我是杂食动物!几乎吃任何东西。"
重点句型
语法解析
'Me too' agrees with the previous speaker, and 'pretty much' means almost completely. This casual sentence is fun for confirming no issues and building group rapport.
中文解析
'Me too' 表示同意前一位发言者,'pretty much' 意思是几乎完全。这个随意句子很有趣,用于确认没有问题并建立群体默契。
"I'll keep all these in mind when planning."
"规划时我会把这些都记在心里。"
重点句型
语法解析
'Keep in mind' means to remember and consider. This shows appreciation and confirms understanding. Use it to wrap up discussions and assure others their input matters.
中文解析
“Keep in mind”意思是记住并考虑。这显示出欣赏并确认理解。用它来结束讨论,并向他人保证他们的输入很重要。