归还借用的物品

Returning Borrowed Items

你正在归还之前从同事那里借来的办公用品(如订书机或特定类型的笔)。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
同事办公用品

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!
English
嗨,迈克尔,这是你的订书机。谢谢你昨天借给我!
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?
English
哦,谢谢莎拉!没问题。它派上用场了吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found. You saved me a trip to the supply closet.
English
当然了!我有一堆文件要装订,我的订书机怎么也找不到了。你省了我跑一趟储藏室的时间。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Glad to hear it. Always happy to help out. Did you remember to stock up on staples for yours?
English
听你这么说真高兴。很高兴能帮上忙。你记得给你的订书机准备订书钉了吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
I actually did! I found my stapler this morning, and it was just out of staples. So I refilled it. Crisis averted!
English
我还真做了!我今天早上找到了我的订书机,它只是没订书钉了。所以我给它补充了。危机解除了!
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Good to know. Sometimes it's the little things, right?
English
知道了。有时候就是这些小事,对吧?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Exactly. Thanks again, Michael!
English
没错。再次感谢,迈克尔!
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
You're welcome, Sarah. See you around.
English
不客气,莎拉。回头见。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

stapler

订书机
A small office tool used to join papers together with metal staples. In this dialogue, Sarah returns Michael's stapler after borrowing it.
中文解释
一种小型办公工具,使用金属订书钉将纸张固定在一起。在这个对话中,Sarah在借用Michael的订书机后归还了它。

lending

借出
The act of giving something temporarily to someone else. It's the gerund form of 'lend', as in 'Thanks for lending it to me'. Use this when expressing gratitude for borrowing.
中文解释
将某物暂时交给他人。'lend' 的动名词形式,如 'Thanks for lending it to me'。用于表达借用时的感激。

come in handy

派上用场
An idiom meaning something is useful or helpful at the right time. Michael asks if the stapler 'came in handy', which is a common way to check if an item was useful.
中文解释
一个习语,意思是某物在合适的时间有用或有帮助。迈克尔问订书机是否‘派上用场’,这是检查物品是否有用的一种常见方式。

bunch

一堆
An informal word for a group or lot of things, like 'a bunch of documents'. It's casual and useful for everyday conversations about quantities.
中文解释
一个非正式词汇,用于指一群或许多东西,比如“一堆文件”。它随意且对日常关于数量的对话有用。

nowhere to be found

无处可寻
Means something cannot be located anywhere. Sarah says her stapler was 'nowhere to be found', a common expression for lost items.
中文解释
意思是某物无法在任何地方定位。Sarah 说她的订书机 'nowhere to be found',这是丢失物品的常见表达。

stock up on

…进行储备
To buy or get a lot of something to have enough for future use. Michael asks if Sarah 'stocked up on staples', useful for talking about supplies.
中文解释
购买或获取大量某物,以确保未来使用足够。Michael 问 Sarah 是否 'stocked up on staples',这在谈论供应品时很有用。

crisis averted

危机解除
An expression meaning a problem has been avoided just in time. Sarah uses it humorously after fixing her stapler issue; it's common in casual office talk.
中文解释
一个表示问题被及时避免的表达。Sarah在修复订书机问题后幽默地使用它;这在休闲办公室对话中很常见。

little things

小事情
Refers to small matters or details that can be important. Michael says 'Sometimes it's the little things', a way to acknowledge minor helps in daily life.
中文解释
指的是可能重要的小事或细节。Michael 说“有时就是这些小事情”,这是一种认可日常生活中小型帮助的方式。

重点句型

"Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!"
"嘿,迈克尔,这是你的订书机,还给你了。谢谢你昨天借给我!"
重点句型
语法解析
This is a polite way to return a borrowed item while expressing thanks. It uses 'here's ... back' for handing something over and past tense 'lending' for the action. Useful for office interactions when returning tools.
中文解析
这是一种礼貌地归还借来的物品并表达感谢的方式。它使用“here's ... back”来表示递交物品,并使用过去时“lending”来描述该行为。在办公室互动中归还工具时很有用。
"Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?"
"哦,谢谢莎拉!一点问题都没有。它有用吗?"
重点句型
语法解析
A friendly response to thanks, with 'No problem at all' meaning it's not an issue. The question 'Did it come in handy?' checks usefulness idiomatically. Great for casual colleague chats.
中文解析
对感谢的友好回应,其中'一点问题都没有'的意思是没有问题。问题'它有用吗?'是习语式的检查有用性。适合随意同事聊天。
"Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found."
"当然! 我有一堆文件需要订在一起,我的订书机就是怎么也找不到。"
重点句型
语法解析
Starts with 'Absolutely!' for strong agreement. Explains the situation using informal 'bunch of' and idiom 'nowhere to be found'. This pattern helps describe why you needed to borrow something.
中文解析
以 'Absolutely!' 开头,表示强烈的同意。使用非正式的 'bunch of' 和习语 'nowhere to be found' 来解释情况。这种模式有助于描述你为什么需要借东西。
"You saved me a trip to the supply closet."
"你帮我省去了去储物柜的麻烦。"
重点句型
语法解析
Means the help prevented extra effort, like going to get supplies. 'Saved me a trip' is a common phrasal expression for avoiding inconvenience. Use it to show appreciation in work settings.
中文解析
意思是帮助避免了额外的努力,比如去取用品。'Saved me a trip' 是一个常见的短语表达,用于避免不便。在工作场合用它来表示感激。
"Glad to hear it. Always happy to help out."
"很高兴听到这个。总是很乐意帮忙。"
重点句型
语法解析
Shows positive response with 'Glad to hear it' and offers future help with 'Always happy to help out'. 'Help out' is a versatile phrasal verb for assisting. Ideal for building good relationships at work.
中文解析
通过'Glad to hear it'展示积极回应,并通过'Always happy to help out'提供未来帮助。'Help out'是一个多功能的助动词短语,用于协助。在工作中建立良好关系理想。
"Crisis averted!"
"危机解除!"
重点句型
语法解析
A short, exclamatory phrase meaning danger or problem avoided. Used here lightly for a small issue. It's informal and fun, perfect for ending a story about solving a minor problem.
中文解析
一个简短的感叹短语,意思是避免了危险或问题。这里轻松用于一个小问题。它是非正式的、有趣的,非常适合结束一个关于解决小问题的故事。
"Sometimes it's the little things, right?"
"有时候就是小事,对吧?"
重点句型
语法解析
Agrees on the importance of small helps, ending with 'right?' for seeking agreement. This tag question makes conversation interactive. Useful for wrapping up polite exchanges.
中文解析
同意小帮助的重要性,以“right?”结束以寻求同意。这个标签问题使对话互动化。有助于礼貌交流的结束。