规划主题晚宴菜单

Planning a Theme Dinner Party Menu

一群朋友正在计划一次主题晚宴(例如,意大利之夜、素食盛宴、节日大餐),并共同制定菜单,讨论开胃菜、主菜、甜点和饮料,同时考虑到饮食限制。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
烹饪与食谱分享

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Alright team, let's nail down this Mexican Fiesta menu! We need appetizers, main courses, and desserts. And drinks, of course.
English
好了,伙计们,我们来最终确定墨西哥狂欢节的菜单吧!开胃菜、主菜、甜点都得有,当然还有饮料。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
For appetizers, I'm thinking classic guacamole and chips, maybe some fresh salsa. Simple but always a hit.
English
开胃菜的话,我想着经典的牛油果酱配薯片,再来点新鲜的莎莎酱。简单但总是很受欢迎。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Love that, Michael! And we should definitely have a vegetarian option. How about corn and black bean salsa, or even some mini quesadillas?
English
迈克尔,这个主意很棒!我们肯定得有个素食选项。玉米黑豆莎莎酱怎么样,或者来点迷你玉米饼?
中文翻译
👨
John
第 4 轮
Mini quesadillas sound great, Emily. For the main, I was leaning towards chicken fajitas since they're easy to customize. We can have separate fillings for chicken and veggies.
English
迷你玉米饼听起来不错,艾米丽。主菜我倾向于鸡肉法士达,因为它们很容易根据个人口味调整。我们可以把鸡肉和蔬菜馅料分开。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Fajitas are an excellent choice! And what about a side? Rice and refried beans are pretty standard, but maybe we could do a vibrant Mexican street corn salad?
English
法士达是绝佳选择!那配菜呢?米饭和炸豆泥很常见,但我们能不能做一份色彩鲜艳的墨西哥街头玉米沙拉?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Ooh, a street corn salad sounds amazing and adds a fresh element. For dessert, churros are a must, right? Or perhaps a tres leches cake?
English
哦,街头玉米沙拉听起来很棒,增添了清新的元素。甜点方面,吉士棒肯定是必备的,对吧?或者来个三奶蛋糕?
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Both sound delicious, but maybe churros are easier to manage for a crowd. And for drinks, margaritas are obvious, but what about a non-alcoholic option beyond water?
English
两者听起来都很好吃,但吉士棒可能对招待人群来说更容易。饮料方面,玛格丽塔酒是显而易见的,但除了水之外,还有什么非酒精饮料的选择?
中文翻译
👨
John
第 8 轮
Agua de Jamaica, hibiscus tea, would be perfect! It's refreshing and very Mexican. So, to recap: Guacamole, mini quesadillas, chicken/veggie fajitas, street corn salad, churros, margaritas, and hibiscus tea. Sounds like a feast!
English
牙买加水,也就是芙蓉花茶,会很完美!它清爽又很墨西哥风味。所以,总结一下:牛油果酱、迷你玉米饼、鸡肉/蔬菜法士达、街头玉米沙拉、吉士棒、玛格丽塔酒和芙蓉花茶。听起来像一场盛宴!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

nail down

敲定
To nail down means to finalize or decide on something definitely, often used in planning situations like menus or schedules.
中文解释
‘敲定’的意思是最终确定或决定某事,通常用于规划情况,如菜单或日程。

appetizers

开胃菜
Appetizers are small dishes served before the main meal to stimulate the appetite, common in party planning.
中文解释
开胃菜是主餐前提供的小菜,用来刺激食欲,在派对规划中很常见。

guacamole

guacamole
Guacamole is a Mexican dip made from mashed avocados, often served with chips; it's a popular starter in Mexican cuisine.
中文解释
Guacamole 是一种墨西哥蘸酱,由捣碎的鳄梨制成,通常与薯片一起食用;它是墨西哥美食中的受欢迎开胃菜。

vegetarian

素食
Vegetarian refers to food or a diet without meat, important to consider for guests with dietary preferences.
中文解释
素食指的是不含肉类的食物或饮食,对于有饮食偏好的客人来说很重要,需要考虑。

fajitas

fajitas
Fajitas are a Tex-Mex dish with grilled meat or veggies in tortillas, easy to customize for different tastes.
中文解释
Fajitas 是一种 Tex-Mex 菜肴,用烤肉或蔬菜包裹在玉米饼中,容易根据不同口味进行定制。

customize

自定义
To customize means to modify something to suit individual needs or preferences, like adjusting recipes for a group.
中文解释
自定义意味着修改某物以适合个人需求或偏好,例如为一个群体调整食谱。

churros

churros
Churros are fried dough pastries from Spanish and Mexican cuisine, often dusted with sugar and served as dessert.
中文解释
Churros 是西班牙和墨西哥菜肴中的油炸面团糕点,通常撒上糖并作为甜点食用。

margaritas

margaritas
Margaritas are a popular Mexican cocktail made with tequila, lime, and salt; great for themed parties but remember non-alcoholic versions.
中文解释
玛格丽塔是一种受欢迎的墨西哥鸡尾酒,由龙舌兰酒、酸橙和盐制成;适合主题派对,但请记住无酒精版本。

recap

回顾
To recap means to summarize or review the main points, useful at the end of discussions to confirm plans.
中文解释
回顾意味着总结或回顾主要要点,在讨论结束时用于确认计划很有用。

feast

盛宴
A feast is a large, elaborate meal, often for celebrations; it describes a menu that's abundant and enjoyable.
中文解释
盛宴是一顿大型、精致的餐食,通常用于庆祝;它描述了一个丰富且愉快的菜单。

重点句型

"Alright team, let's nail down this Mexican Fiesta menu!"
"好了,团队,我们来敲定这个墨西哥嘉年华菜单吧!"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'alright team' to address a group casually, and 'nail down' to mean finalize. It's useful for starting collaborative planning sessions, showing enthusiasm and leadership.
中文解析
这句话使用 'alright team' 来随意地称呼一个群体,'nail down' 的意思是最终确定。它适用于启动协作规划会议,展示热情和领导力。
"Simple but always a hit."
"简单但总是受欢迎。"
重点句型
语法解析
This is a short phrase praising easy ideas that are popular. 'A hit' means something successful or enjoyable. Use it to agree or suggest reliable options in discussions; note the informal structure without a subject.
中文解析
这是一个赞美简单却受欢迎的流行想法的短语。'受欢迎'意味着成功或令人愉悦。用它来同意或在讨论中建议可靠的选择;注意没有主语的非正式结构。
"We should definitely have a vegetarian option."
"我们绝对应该有一个素食选项。"
重点句型
语法解析
This expresses a strong recommendation using 'should definitely' for emphasis. It's practical for inclusive planning, highlighting the need for dietary accommodations; the modal 'should' suggests obligation.
中文解析
这使用 'should definitely' 来表达强烈的推荐,以强调。用于包容性规划的实用性,突出了饮食住宿的需要;情态动词 'should' 暗示义务。
"They're easy to customize."
"它们很容易定制。"
重点句型
语法解析
This uses the infinitive 'to customize' after 'easy' to describe simplicity. Useful for recommending adaptable dishes; it shows how to talk about flexibility in recipes with passive-like structures.
中文解析
这使用了 'easy' 后的不定式 'to customize' 来描述简单性。适用于推荐可适应的菜肴;它展示了如何使用被动式结构讨论食谱中的灵活性。
"What about a side?"
"配菜怎么样?"
重点句型
语法解析
A 'side' means a dish accompanying the main course. This question pattern 'What about...?' suggests ideas politely. It's great for brainstorming menus and keeping conversations flowing.
中文解析
“side”指的是陪同主菜的菜肴。这种“What about...?”的提问模式礼貌地提出建议。非常适合头脑风暴菜单并保持对话流畅。
"Both sound delicious, but maybe churros are easier to manage for a crowd."
"两者听起来都很好吃,但也许 churros 对于人群来说更容易管理。"
重点句型
语法解析
This contrasts options with 'but' and uses 'easier to manage' for comparison. Helpful for deciding on practical choices in group settings; 'for a crowd' specifies context like parties.
中文解析
这用 'but' 对比选项,并使用 'easier to manage' 进行比较。有助于在群体环境中决定实际选择;'for a crowd' 指定了像派对这样的上下文。
"So, to recap: Guacamole, mini quesadillas..."
"所以,总结一下:Guacamole,迷你quesadillas..."
重点句型
语法解析
'To recap' introduces a summary, followed by a list. This structure is essential for ending discussions by reviewing points; use colons for listing items clearly.
中文解析
‘To recap’引入一个总结,后面跟着一个列表。这种结构对于通过回顾要点来结束讨论至关重要;使用冒号来清晰列出项目。
"Sounds like a feast!"
"听起来像一场盛宴!"
重点句型
语法解析
This exclamatory phrase means the plan seems abundant and exciting. It's a positive way to conclude agreements; note the informal 'sounds like' for opinions on plans.
中文解析
这个感叹短语的意思是计划显得丰盛而令人兴奋。这是积极地结束协议的一种方式;注意非正式的‘sounds like’用于对计划的意见。