排查故障电灯开关
Troubleshooting a Faulty Light Switch
某人正试图找出电灯开关不工作的原因,讨论可能的原因,如断路器跳闸或电线松动,并决定是否需要请电工。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
维修与家庭改善
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
John
第 1 轮
Hey Sarah, can you come here for a second? The light in the living room isn't working.
English
嘿,莎拉,你能过来一下吗?客厅的灯不亮了。
中文翻译
👩
Sarah
第 2 轮
Oh, really? I just tried it and nothing. Did you check the bulb first?
English
哦,是吗?我刚刚也试了,没反应。你先检查灯泡了吗?
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Yeah, I swapped it out with a new one, still nothing. It's not the bulb. I'm wondering if it's the switch itself.
English
嗯,我换了个新的,还是不亮。不是灯泡的问题。我怀疑是开关本身。
中文翻译
👩
Sarah
第 4 轮
Hmm. Could it be a tripped breaker? Sometimes that happens if there's an overload on the circuit.
English
嗯。会不会是断路器跳闸了?有时候电路过载就会这样。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Good point. I'll go check the fuse box in the basement. Be right back.
English
说得有道理。我去地下室看看电闸。马上回来。
中文翻译
👩
Sarah
第 6 轮
Any luck? Was anything tripped?
English
有进展吗?有跳闸的吗?
中文翻译
👨
John
第 7 轮
Nope, all the breakers are fine. I guess it really is the switch. It might be a loose wire behind it.
English
没有,所有的断路器都正常。看来真是开关的问题了。可能后面有根电线松了。
中文翻译
👩
Sarah
第 8 轮
That's a bit beyond my comfort zone. Should we just call an electrician then? Or do you want to try opening it up?
English
那有点超出我的能力范围了。那我们直接叫电工吧?还是你想打开看看?
中文翻译
👨
John
第 9 轮
Given it's electricity, maybe it's safer to just get a professional in. I don't want to mess it up and cause a bigger issue.
English
考虑到是电,也许还是请专业人士来比较安全。我不想弄巧成拙,引起更大的问题。
中文翻译
👩
Sarah
第 10 轮
Agreed. I'll search for a local electrician online and call for a quote. Hopefully, it's a quick fix.
English
同意。我上网搜一下附近的电工,打电话问问报价。希望只是个小问题,很快就能修好。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
bulb
灯泡
A small glass part in a lamp that produces light; you can replace it if it's burned out.
中文解释
灯中产生光的小玻璃部件;如果烧坏了,可以更换。
swapped
交换了
Past tense of 'swap', meaning to exchange one thing for another, like replacing a part.
中文解释
'swap'的过去式,意思是将一物与另一物交换,例如更换部件。
tripped
跳闸
When a safety switch in electricity turns off automatically to prevent danger, like from too much power.
中文解释
当电中的安全开关自动关闭以防止危险时,例如由于功率过大。
breaker
断路器
A safety device in your home's electrical system that stops the flow of electricity if there's a problem.
中文解释
家用电气系统中的安全装置,如果出现问题,会停止电流流动。
overload
过载
When too many devices use electricity on the same circuit, causing it to shut off for safety.
中文解释
当太多设备在同一电路中使用电力时,导致其出于安全原因关闭。
circuit
电路
The path that electricity follows through wires in your home to power lights and appliances.
中文解释
电通过您家中的电线流动的路径,用于为灯具和电器供电。
fuse box
配电箱
A panel in your home, often in the basement, that holds breakers or fuses to control electricity.
中文解释
您家中的一个面板,通常位于地下室,用于容纳断路器或保险丝来控制电力。
electrician
电工
A professional who installs, repairs, and maintains electrical systems in homes.
中文解释
安装、修理和维护家庭电气系统的专业人员。
loose wire
松动的电线
An electrical wire that is not tightly connected, which can cause lights or appliances to stop working.
中文解释
一根未牢固连接的电线,可能导致灯具或电器停止工作。
quote
报价
An estimated price given by a service provider, like an electrician, before starting work.
中文解释
服务提供者(如电工)在开始工作前给出的估算价格。
重点句型
"Hey Sarah, can you come here for a second? The light in the living room isn't working."
"嘿,莎拉,你能过来一下吗?客厅的灯不亮了。"
重点句型
语法解析
This is a casual way to ask for help with a problem at home. Use it to get someone's attention quickly. 'For a second' means just a short time.
中文解析
这是请求家里问题帮助的一种随意方式。用它来快速吸引某人的注意力。'For a second' 意思是只是一小会儿。
"Did you check the bulb first?"
"你先检查灯泡了吗?"
重点句型
语法解析
A question to suggest starting with the simplest fix in troubleshooting. 'First' shows logical order; useful for problem-solving conversations.
中文解析
一个建议从故障排除中最简单修复开始的问题。“首先”显示逻辑顺序;对问题解决对话有用。
"Yeah, I swapped it out with a new one, still nothing."
"是的,我换了一个新的,还是没用。"
重点句型
语法解析
Explains trying a fix that didn't work. 'Swapped it out' is informal for replacing; 'still nothing' means no change, common in DIY talks.
中文解析
解释尝试了一个无效的修复。'Swapped it out' 是替换的非正式说法;'still nothing' 意思是没有变化,在 DIY 讨论中常见。
"Could it be a tripped breaker?"
"可能是断路器跳闸了吗?"
重点句型
语法解析
A polite suggestion of a possible cause. 'Could it be' expresses uncertainty; great for discussing ideas without being sure.
中文解析
一种礼貌地建议可能的成因。'Could it be'表达不确定性;非常适合在不确定时讨论想法。
"Good point. I'll go check the fuse box in the basement."
"说得好。我去地下室的保险丝盒看看。"
重点句型
语法解析
'Good point' agrees and acknowledges an idea. This sentence shows responding positively and taking action; useful in teamwork.
中文解析
'Good point' 表示同意并认可一个想法。这个句子展示了积极回应并采取行动;在团队合作中很有用。
"Any luck? Was anything tripped?"
"有运气吗?有什么被触发了?"
重点句型
语法解析
Asks about the result of checking something. 'Any luck' is idiomatic for success; follow-up questions like this keep conversations going.
中文解析
询问检查某物的结果。'Any luck' 是表示成功的习语;像这样的后续问题可以保持对话继续。
"That's a bit beyond my comfort zone."
"这有点超出我的舒适区。"
重点句型
语法解析
Means something is too difficult or risky for you. 'Comfort zone' refers to what feels safe; honest way to admit limits in repairs.
中文解析
意思是某事对你来说太难或太冒险了。'舒适区' 指的是感觉安全的事物;这是诚实地承认修理限界的方式。
"Given it's electricity, maybe it's safer to just get a professional in."
"既然是电,也许还是找专业人士来做更安全。"
重点句型
语法解析
'Given' means 'considering' or 'because'; this reasons for caution with danger. Use for explaining decisions involving safety.
中文解析
'Given' 意思是 'considering' 或 'because';这是对危险保持谨慎的理由。用于解释涉及安全的决定。
"Agreed. I'll search for a local electrician online and call for a quote."
"同意。我会在网上搜索本地电工并打电话索取报价。"
重点句型
语法解析
'Agreed' simply means 'I agree'. This shows planning next steps; practical for handling services like repairs.
中文解析
“Agreed”简单来说就是“我同意”。这显示了规划下一步;对于处理修理等服务很实用。