社区中心的跨信仰对话
Interfaith Dialogue at a Community Center
来自不同宗教传统的代表齐聚一堂,讨论共同的价值观和理解,促进相互尊重并了解彼此的信仰和习俗。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
宗教与精神信仰
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Good evening, everyone. Welcome to our interfaith dialogue session. I'm Sarah, and I'm really looking forward to our discussion tonight.
English
大家晚上好。欢迎来到我们的跨信仰对话环节。我是萨拉,我对今晚的讨论充满期待。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Good evening, Sarah. Thanks for organizing this. It's always valuable to come together and share our perspectives. My name is John.
English
晚上好,萨拉。谢谢你组织这次活动。大家聚在一起分享观点总是很有价值的。我叫约翰。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Absolutely, John. I'm Emily, and I agree. These sessions help us recognize our common ground, which is so important in today's world.
English
完全同意,约翰。我是埃米莉,我也这么认为。这些会议帮助我们认识到共同点,这在当今世界非常重要。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Indeed. Michael here. I often find that despite our different practices, the core values of compassion and community service are universal across faiths.
English
确实如此。我是迈克尔。我经常发现,尽管我们的实践不同,但同情心和社区服务的核心价值观在所有信仰中都是普遍存在的。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
That's a great point, Michael. Perhaps we could start by each sharing one core value from our tradition that resonates deeply with us, and how it connects with others.
English
迈克尔说得很好。也许我们可以先从每个人分享自己传统中一个与我们 profondément共鸣的核心价值观开始,以及它如何与他人联系。
中文翻译
👨
John
第 6 轮
For me, it's the concept of 'loving your neighbor as yourself.' It's central to my faith and really guides how I interact with everyone, regardless of their background.
English
对我来说,是“爱邻如己”的概念。这是我信仰的核心,真正指导着我如何与每个人互动,无论他们的背景如何。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
That resonates with the idea of 'ubuntu' in our tradition – 'I am because we are.' It emphasizes interconnectedness and mutual support, seeing humanity in everyone.
English
这与我们传统中的“乌班图”理念不谋而合——“我存在因为我们存在”。它强调相互联系和相互支持,看到每个人的人性。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Beautifully put, Emily. In my tradition, it's the principle of 'ahimsa' or non-violence. It extends not just to humans but to all living beings, fostering respect for life.
English
说得太好了,埃米莉。在我的传统中,是“非暴力”原则。它不仅适用于人类,也适用于所有生命,培养对生命的尊重。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
These are wonderful shared values. It's clear that while our paths may differ, our destination of fostering a more compassionate and understanding world is very much aligned.
English
这些都是美好的共同价值观。很明显,虽然我们的道路可能不同,但我们建立一个更富有同情心和理解的世界的最终目标是高度一致的。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
interfaith
宗教间的
Interfaith means involving or relating to different religions. Use it when talking about events or discussions between people of various faiths, like 'interfaith dialogue' to promote understanding.
中文解释
宗教间的意思是涉及或与不同宗教相关。谈论各种信仰的人之间的活动或讨论时使用它,比如“宗教间对话”来促进理解。
dialogue
对话
Dialogue refers to a conversation or discussion between people. It's useful in formal settings to describe open talks, such as 'interfaith dialogue' for sharing ideas respectfully.
中文解释
对话指的是人与人之间的谈话或讨论。它在正式场合中用于描述开放的对话,例如“宗教间对话”,以尊重地分享想法。
perspectives
视角
Perspectives are different ways of looking at or understanding something. Use this word when discussing how people from various backgrounds view the same topic, like sharing perspectives in a group.
中文解释
视角是看待或理解某事物的不同方式。在讨论不同背景的人如何看待同一主题时使用这个词,例如在小组中分享视角。
common ground
共同点
Common ground means shared beliefs or interests that people agree on. It's practical for building harmony, as in 'finding common ground' during discussions about differences.
中文解释
共同点是指人们同意的共享信念或兴趣。它在讨论差异时实用,如“找到共同点”,有助于建立和谐。
core values
核心价值观
Core values are the fundamental principles that are most important in a belief system or personal life. Use it to talk about essential ideas, like 'core values of compassion' in faiths.
中文解释
核心价值观是信念体系或个人生活中最重要的基本原则。使用它来谈论基本理念,例如信仰中的“慈悲的核心价值观”。
compassion
慈悲
Compassion is a feeling of sympathy and concern for the suffering of others. It's a key word in spiritual talks, often used to describe universal kindness across religions.
中文解释
慈悲是他人遭受痛苦时的同情和关切之情。它是精神谈话中的关键词,常用于描述跨越宗教的普遍善良。
resonates
resonates
Resonates means something deeply connects with or affects you emotionally. Use it in conversations to show agreement, like 'That idea resonates with me' when sharing beliefs.
中文解释
Resonates 意思是某事与你深深连接或在情感上影响你。在对话中使用它来表示同意,比如在分享信念时说“那想法与我产生共鸣”。
fostering
培养
Fostering means encouraging or promoting the development of something. It's useful for positive discussions, such as 'fostering understanding' in community events.
中文解释
培养意味着鼓励或促进某事物的发育发展。它有助于积极的讨论,例如社区活动中“培养理解”。
重点句型
"Good evening, everyone. Welcome to our interfaith dialogue session."
"大家晚上好。欢迎参加我们的跨信仰对话会议。"
重点句型
语法解析
This is a polite greeting to start a formal event. Use it to welcome people warmly at meetings or discussions. The structure uses 'Good evening' for time-specific greetings and 'welcome to' to introduce the purpose.
中文解析
这是一个开始正式活动的礼貌问候。在会议或讨论中用它来热情欢迎人们。结构使用 'Good evening' 进行时间特定的问候,并使用 'welcome to' 介绍目的。
"Thanks for organizing this. It's always valuable to come together and share our perspectives."
"感谢组织这次活动。一起聚会分享我们的观点总是很有价值。"
重点句型
语法解析
This expresses gratitude and explains the benefit of the event. It's useful for showing appreciation in group settings. Notice the contraction 'It's' for 'It is' and how it links ideas with 'and' to describe value.
中文解析
这表达了感激之情并解释了活动的益处。它在群体环境中表达感激时很有用。请注意缩写‘It’s’代表‘It is’,以及如何用‘and’连接想法来描述价值。
"These sessions help us recognize our common ground, which is so important in today's world."
"这些会议帮助我们认识到我们的共同基础,这在当今世界中非常重要。"
重点句型
语法解析
This sentence highlights the purpose of meetings and uses a relative clause 'which is...' to add importance. Use it when discussing benefits of unity; it's practical for emphasizing relevance in modern contexts.
中文解析
这个句子突出了会议的目的,并使用关系从句“which is...”来添加重要性。在讨论团结的好处时使用它;它在强调现代语境中的相关性方面很实用。
"That's a great point."
"这是一个很好的观点。"
重点句型
语法解析
A simple way to agree and acknowledge someone's idea positively. It's very useful in conversations to show respect and encourage more sharing. The contraction 'That's' makes it natural and informal.
中文解析
一种简单的方式来积极同意并认可某人的想法。在对话中非常有用,可以显示尊重并鼓励更多分享。缩写‘That's’使它自然且非正式。
"For me, it's the concept of 'loving your neighbor as yourself.'"
"对我来说,这是“爱人如己”的概念。"
重点句型
语法解析
This introduces a personal belief using 'For me' to specify one's view. It's ideal for sharing core ideas in discussions; the structure personalizes examples and quotes phrases for emphasis.
中文解析
这引入了一个个人信念,使用“对我来说”来指定个人的观点。这在讨论中分享核心想法时很理想;这种结构将例子个性化,并引用短语以强调。
"That resonates with the idea of 'ubuntu' in our tradition."
"这与我们传统中的“ubuntu”理念相呼应。"
重点句型
语法解析
This shows connection between ideas using 'resonates with' for agreement. Use it in interfaith talks to link concepts; it demonstrates how to reference specific terms from traditions while building rapport.
中文解析
这展示了使用“resonates with”来表示同意,从而连接想法。在宗教间对话中使用它来链接概念;它展示了如何在引用传统特定术语的同时建立融洽关系。
"Beautifully put."
"说得好。"
重点句型
语法解析
A compliment meaning 'well said' or 'expressed nicely.' It's a short, polite response in dialogues to praise clarity. Useful for maintaining positive flow without adding much detail.
中文解析
一种赞美,意思是‘说得好’或‘表达得很漂亮’。这是对话中一种简短、礼貌的回应,用来赞扬清晰度。有助于在不添加过多细节的情况下保持积极的流动。
"It's clear that while our paths may differ, our destination of fostering a more compassionate and understanding world is very much aligned."
"很明显,虽然我们的道路可能不同,但我们培养一个更富有同情心和理解的世界这一目标是非常一致的。"
重点句型
语法解析
This contrasts differences with similarities using 'while' for concession and 'is aligned' for agreement. It's powerful for concluding discussions on unity; the grammar shows advanced comparison for intermediate learners.
中文解析
这使用‘while’表示让步和‘is aligned’表示同意,来对比差异与相似性。它在结束关于团结的讨论时很强大;语法展示了中级学习者的高级比较。