初步合作提案

Initial Partnership Proposal

一家公司向潜在的国际合作伙伴展示一份商业提案,阐述合作的益处、共同目标和初步条款。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
国际商务与贸易

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Good morning, Lisa. Thank you for making the time to discuss this exciting opportunity. We believe our proposal for a strategic partnership could truly benefit both our companies.
English
早上好,丽莎。感谢您抽出时间讨论这个激动人心的机会。我们相信我们的战略合作伙伴提案将真正使我们两家公司受益。
中文翻译
👩
Lisa
第 2 轮
Good morning, John. The pleasure is all mine. I've had a quick look at the executive summary you sent, and I must say, it's intriguing. Please, elaborate on the core benefits you envision.
English
早上好,约翰。荣幸之至。我快速浏览了您发送的执行摘要,不得不说,它很有趣。请您详细说明您所设想的核心利益。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Certainly. Our primary goal is to leverage your strong distribution network in Asia, combined with our innovative product line, to capture a significant share of emerging markets. This synergy would allow us to achieve economies of scale we couldn't individually.
English
当然。我们的主要目标是利用您在亚洲强大的分销网络,结合我们创新的产品线,在新兴市场中占据重要份额。这种协同效应将使我们实现单独无法实现的规模经济。
中文翻译
👩
Lisa
第 4 轮
That's a compelling point. From our side, we're particularly interested in expanding our portfolio with high-tech solutions, which your company excels at. Could you outline the initial terms you're proposing regarding profit sharing and intellectual property rights?
English
这是一个令人信服的观点。从我们这边来看,我们特别有兴趣通过高科技解决方案来扩展我们的产品组合,这正是贵公司的长项。您能否概述一下您在利润分享和知识产权方面的初步条款?
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Absolutely. For the first three years, we propose a 60/40 profit split in our favor, recognizing our initial R&D investment. As for IP, we suggest a joint ownership model for any new developments stemming from this collaboration, with a clear licensing agreement for existing technologies.
English
当然。在最初的三年里,我们建议利润分成是60/40,我们占大头,以承认我们的前期研发投入。至于知识产权,我们建议对此次合作产生的任何新开发采用联合所有权模式,并对现有技术签订明确的许可协议。
中文翻译
👩
Lisa
第 6 轮
Joint ownership sounds reasonable for future innovations. However, the 60/40 split is something we'd need to discuss further. We believe our established market access and brand reputation would warrant a more even distribution, perhaps closer to 50/50 after the initial launch phase.
English
对于未来的创新,联合所有权听起来是合理的。然而,60/40的分配比例我们需要进一步讨论。我们认为我们已建立的市场准入和品牌声誉将保证更平均的分配,或许在初始发布阶段之后接近50/50。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
I understand your perspective, Lisa. We're open to negotiation on that point. Perhaps a tiered system based on sales volume could be a compromise? We could revisit the split after certain milestones are met.
English
我理解您的看法,丽莎。我们在这个问题上持开放态度。也许可以采用基于销售量的分级系统作为折衷方案?我们可以在达到某些里程碑后重新审视分成。
中文翻译
👩
Lisa
第 8 轮
That's an interesting idea, John. It shows flexibility, which is crucial for a successful partnership. I'd like to take this proposal back to my team for a more in-depth review. When would be a good time to schedule our next discussion?
English
约翰,这是一个有趣的想法。这表明了灵活性,这对成功的合作至关重要。我想把这个提案带回去给我的团队进行更深入的审查。我们什么时候安排下一次讨论比较合适?
中文翻译
👨
John
第 9 轮
Excellent. How about early next week? I'll send over some available slots. We're very keen to move this forward. Thank you again for your time and thoughtful consideration.
English
太好了。下周初怎么样?我会发送一些可选的时间。我们非常渴望推进此事。再次感谢您的时间和周到的考虑。
中文翻译
👩
Lisa
第 10 轮
Perfect. I look forward to it. Have a good day, John.
English
太棒了。我期待着。约翰,祝您今天愉快。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

proposal

提案
A plan or suggestion put forward for consideration, often in business to start a collaboration. Use it when presenting ideas, like 'our business proposal'.
中文解释
提出供考虑的计划或建议,通常在商业中用于启动合作。在呈现想法时使用,例如“我们的商业提案”。

partnership

伙伴关系
A business relationship where two or more companies work together. Common in international trade, e.g., 'strategic partnership' for long-term cooperation.
中文解释
两种或多种公司共同合作的工作关系。在国际贸易中常见,例如“战略伙伴关系”用于长期合作。

leverage

杠杆作用
To use something to maximum advantage, like resources or networks in business. Say 'leverage your distribution network' to mean utilizing strengths.
中文解释
将某物最大限度地加以利用,例如商业中的资源或网络。说'leverage your distribution network'的意思是利用优势。

synergy

协同
The combined power of working together that creates better results than alone. Useful in proposals: 'This synergy will help us grow'.
中文解释
共同工作的结合力量,能创造出比单独行动更好的结果。在提案中有用:'这种协同将帮助我们成长'。

economies of scale

规模经济
Cost advantages from larger production or sales. In trade talks: 'Achieve economies of scale' means saving money through bigger operations.
中文解释
来自更大生产或销售的成本优势。在贸易谈判中:“实现规模经济”意味着通过更大的运营来节省资金。

portfolio

投资组合
A collection of products or investments a company offers. In business: 'Expand our portfolio' means adding new items to the range.
中文解释
公司提供的产品或投资的集合。在商业中:'扩展我们的投资组合'意味着向系列中添加新项目。

profit sharing

利润分享
Dividing profits between partners. Key in negotiations: 'Discuss profit sharing' to agree on how earnings are split.
中文解释
在合作伙伴之间分担利润。谈判中的关键:'讨论利润分享' 以商定收益如何分配。

intellectual property

知识产权
Creations like inventions or designs protected by law, often abbreviated as IP. Important in global business: 'Protect our IP rights'.
中文解释
受法律保护的发明或设计等创作,常缩写为IP。在全球商业中重要:‘保护我们的IP权利’。

negotiation

谈判
A discussion to reach an agreement. Essential in trade: 'Open to negotiation' shows willingness to compromise.
中文解释
达成协议的讨论。在贸易中必不可少:'可谈判'显示了妥协的意愿。

milestone

里程碑
A significant point in a project, like completing a phase. Use in partnerships: 'After certain milestones' to set progress markers.
中文解释
项目中的一个重要点,例如完成一个阶段。在伙伴关系中使用:'在某些里程碑之后' 来设置进度标记。

重点句型

"Thank you for making the time to discuss this exciting opportunity."
"感谢您抽出时间讨论这个令人兴奋的机会。"
重点句型
语法解析
A polite opening in business meetings to show appreciation. Useful for starting professional talks; 'making the time' means scheduling despite busyness. Practice for courteous communication.
中文解析
商务会议中礼貌的开场白,用于表达感谢。适用于启动专业讨论;'making the time' 意味着尽管忙碌仍安排时间。练习以实现礼貌沟通。
"Please, elaborate on the core benefits you envision."
"请详细阐述您设想的的核心益处。"
重点句型
语法解析
Asks for more details politely. 'Elaborate on' means explain in more depth; 'core benefits' are main advantages. Great for negotiations to seek clarification.
中文解析
礼貌地要求更多细节。'Elaborate on' 的意思是更深入地解释;'core benefits' 是主要优势。在谈判中寻求澄清非常棒。
"Our primary goal is to leverage your strong distribution network in Asia."
"我们的主要目标是利用您在亚洲强大的分销网络。"
重点句型
语法解析
States a main objective using business terms. 'Primary goal' means main aim; shows how partners' strengths combine. Useful pattern for outlining strategies in proposals.
中文解析
使用商业术语陈述主要目标。'Primary goal' 意为主要目标;展示合作伙伴优势如何结合。在提案中概述策略的有用模式。
"That's a compelling point."
"这是一个有说服力的观点。"
重点句型
语法解析
Agrees and shows interest. 'Compelling' means convincing; a short response in discussions to acknowledge good ideas without committing. Common in professional etiquette.
中文解析
表示同意并显示兴趣。'Compelling' 意为有说服力;在讨论中用于承认好想法而不承诺的简短回应。在专业礼仪中常见。
"Could you outline the initial terms you're proposing regarding profit sharing and intellectual property rights?"
"您能概述一下您提出的关于利润分享和知识产权的初始条款吗?"
重点句型
语法解析
Requests a summary of key conditions. 'Outline' means give a brief overview; 'initial terms' are starting proposals. Polite way to probe details in trade talks, using conditional 'could' for courtesy.
中文解析
请求主要条件的摘要。“Outline”意为给出简要概述;“initial terms”是起始提案。在贸易谈判中探查细节的礼貌方式,使用条件式“could”以示礼貌。
"We're open to negotiation on that point."
"我们对这一点持开放的谈判态度。"
重点句型
语法解析
Shows flexibility in discussions. 'Open to' means willing; useful for building rapport in partnerships. Grammar: Present continuous for ongoing willingness.
中文解析
显示讨论中的灵活性。'Open to' 意思是愿意;有助于在伙伴关系中建立融洽。语法:现在进行时表示持续的意愿。
"I'd like to take this proposal back to my team for a more in-depth review."
"我想把这个提案带回我的团队进行更深入的审查。"
重点句型
语法解析
Requests time to consult others. 'Take back' means bring to group; 'in-depth review' means detailed check. Standard in business to delay decisions respectfully.
中文解析
请求时间咨询他人。「Take back」意为带回小组;「in-depth review」意为详细检查。在商业中,这是尊重地延迟决定的标准方式。
"How about early next week?"
"下周初怎么样?"
重点句型
语法解析
Suggests a time for follow-up. 'How about' is a casual yet professional way to propose options. Useful for scheduling in international communications; responds to questions about timing.
中文解析
建议跟进时间。'How about' 是一种随意却专业的提出选项的方式。有助于国际沟通中的调度;回应关于时机的提问。