解决贸易争端
Resolving a Trade Dispute
两家公司正在试图解决围绕一项贸易协议的分歧,可能涉及产品质量、付款差异或合同违约。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
国际商务与贸易
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
John
第 1 轮
Good morning, Lisa. Thanks for making time to discuss the recent quality control issues with the last shipment of components.
English
早上好,丽莎。感谢您抽出时间讨论上一批部件的质量控制问题。
中文翻译
👩
Lisa
第 2 轮
Good morning, John. Of course, it's essential we address this promptly. We're quite concerned about the high defect rate reported.
English
早上好,约翰。当然,我们必须立即解决这个问题。我们对报告的高缺陷率感到非常担忧。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Indeed. Our analysis shows approximately 15% of the units are non-compliant with the agreed-upon specifications. This has caused significant delays in our production line.
English
确实。我们的分析显示,大约15%的部件不符合约定的规格。这导致我们的生产线严重延误。
中文翻译
👩
Lisa
第 4 轮
I understand the impact. We've conducted an internal review, and it appears there was a calibration error in one of our new manufacturing machines. We take full responsibility for this oversight.
English
我理解其影响。我们进行了内部审查,发现我们一台新制造机器出现了校准错误。我们对这次疏忽负全部责任。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
That's helpful to know. What steps are you proposing to rectify the situation? We'd ideally like a replacement shipment that meets our standards as soon as possible.
English
得知这个消息很有帮助。您打算采取什么措施来纠正这种情况?我们希望尽快收到符合我们标准的替换货物。
中文翻译
👩
Lisa
第 6 轮
We're prepared to expedite a replacement shipment at no additional cost to you, with a 30% discount on your next order as a gesture of goodwill. We've also recalibrated all relevant machinery.
English
我们准备立即安排免费的替换发货,并为您提供下一次订单30%的折扣,以示歉意。我们还重新校准了所有相关机器。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
A 30% discount is a fair offer. What's the earliest you could dispatch the replacement? Our production schedule is quite tight.
English
30%的折扣是个公平的提议。您最早什么时候能发出替换货物?我们的生产计划非常紧张。
中文翻译
👩
Lisa
第 8 轮
We can have it ready for dispatch within three business days. Our quality assurance team will also perform an extra inspection before it leaves our facility.
English
我们可以在三个工作日内准备好发货。我们的质量保证团队在货物离开我们工厂之前还会进行一次额外检查。
中文翻译
👨
John
第 9 轮
That sounds like a reasonable solution, Lisa. I appreciate your swift response and understanding in resolving this. Let's confirm these terms in writing.
English
这听起来是个合理的解决方案,丽莎。感谢您迅速做出回应并理解解决此事。我们把这些条款以书面形式确认下来吧。
中文翻译
👩
Lisa
第 10 轮
Absolutely, John. I'll send over a revised proposal outlining everything we've discussed within the hour. Thank you for your continued partnership.
English
当然,约翰。我会在一小时内发送一份修订后的提案,详细说明我们讨论的所有内容。谢谢您的持续合作。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
defect rate
缺陷率
The percentage of items in a batch that are faulty or have problems. In business, it's used to measure quality issues in products.
中文解释
一批中故障或有问题的物品的百分比。在商业中,用于衡量产品的质量问题。
non-compliant
不合规
Not following or meeting the required rules or standards. In trade, it describes products that don't match the agreement.
中文解释
不遵循或不符合所需规则或标准。在贸易中,它描述不符合协议的产品。
specifications
规格
Detailed descriptions of the requirements or standards for a product. Often shortened to 'specs' in business talks.
中文解释
产品要求或标准的详细描述。在商业会谈中常缩写为 'specs'。
oversight
疏忽
A mistake caused by not paying enough attention. In professional settings, it's a polite way to say 'error' without blame.
中文解释
由于不够注意而导致的错误。在专业环境中,这是委婉地说“错误”而不指责的方式。
rectify
纠正
To fix or correct a problem. Useful in business negotiations when discussing solutions to issues.
中文解释
修复或纠正问题。在商务谈判中讨论问题解决方案时很有用。
expedite
加速
To make a process faster. In trade, it's used when requesting quick action on shipments or orders.
中文解释
使过程更快。在贸易中,用于请求对发货或订单的快速行动。
gesture of goodwill
善意的举动
A kind action to show good intentions and build trust. Common in business to apologize or maintain relationships.
中文解释
一种友好的行动,用以显示良好意图并建立信任。在商业中常用于道歉或维护关系。
dispatch
发运
To send something off, like a shipment. In logistics, it means preparing and shipping goods promptly.
中文解释
发送某物,比如发货。在物流中,它意味着及时准备和运送货物。
重点句型
"Thanks for making time to discuss the recent quality control issues."
"感谢您抽出时间讨论最近的质量控制问题。"
重点句型
语法解析
This polite opening shows appreciation for the meeting. Use it to start business discussions on problems. 'Making time' means setting aside schedule; it's a common courteous phrase in professional English.
中文解析
这个礼貌的开场白表达了对会议的感激之情。用于开启关于问题的商业讨论。'Making time' 意思是安排时间;这是专业英语中常见的礼貌短语。
"It's essential we address this promptly."
"我们必须尽快处理这件事。"
重点句型
语法解析
Emphasizes the need to handle an issue quickly. 'Essential' means very important; 'promptly' means without delay. Useful in urgent business situations to stress importance and urgency.
中文解析
强调了快速处理问题的必要性。'Essential' 意思是非常重要;'promptly' 意思是毫不迟疑。在紧急的商业情况下用于强调重要性和紧迫性。
"Our analysis shows approximately 15% of the units are non-compliant with the agreed-upon specifications."
"我们的分析显示,大约15%的单位不符合商定的规格。"
重点句型
语法解析
Reports a problem with data. 'Approximately' means about; 'agreed-upon' uses a hyphen for 'decided together.' This sentence pattern is practical for presenting facts in trade disputes.
中文解析
报告数据问题。'Approximately' 意思是大约;'agreed-upon' 使用连字符表示'共同决定的'。这种句子模式在贸易争端中呈现事实时很实用。
"We take full responsibility for this oversight."
"我们对此疏忽承担全部责任。"
重点句型
语法解析
Admits fault politely. 'Take responsibility' is a key phrase in apologies; it's professional and shows accountability. Use in negotiations to build trust by owning up to mistakes.
中文解析
礼貌地承认过失。“承担责任”是道歉中的关键短语;它专业且显示出问责制。在谈判中使用,通过承认错误来建立信任。
"What steps are you proposing to rectify the situation?"
"你提出什么步骤来纠正这种情况?"
重点句型
语法解析
Asks for solutions. 'Proposing' means suggesting; present continuous for ongoing ideas. This is useful in resolving disputes to move the conversation toward fixes.
中文解析
询问解决方案。'Proposing' 意思是建议;现在进行时表示正在进行的想法。这在解决争端时很有用,可以将对话导向修复。
"We're prepared to expedite a replacement shipment at no additional cost."
"我们准备好免费加速替换发货。"
重点句型
语法解析
Offers a solution. 'Prepared to' shows readiness; 'at no additional cost' means free extra. Common in business offers to resolve issues without extra charges.
中文解析
提供解决方案。「Prepared to」表示准备就绪;「at no additional cost」意为无额外费用,即免费额外。常见于商业报价中,以无额外收费解决问题的目的。
"That sounds like a reasonable solution."
"这听起来像是一个合理的解决方案。"
重点句型
语法解析
Agrees positively. 'Sounds like' is informal agreement; 'reasonable' means fair. Use to accept proposals in negotiations, keeping the tone collaborative.
中文解析
积极同意。'Sounds like'是非正式同意;'reasonable'意为公平。在谈判中用于接受提议,同时保持合作语气。
"Let's confirm these terms in writing."
"让我们书面确认这些条款。"
重点句型
语法解析
Suggests formalizing an agreement. 'Confirm in writing' ensures clarity and legality. Essential in business to avoid misunderstandings; 'let's' invites joint action.
中文解析
建议正式化协议。'书面确认'确保清晰度和合法性。在商业中至关重要,以避免误解;'让我们'邀请共同行动。